1 Pedro 4

Kitab Injil (SLM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Na, pagka si Almasi bayi makalabay kabinsanaan ma ginhawa baran na, iya du kaam subay ningōran palniyatan na bo' kaam sakap nandal bang kaam ganta' tawwa' kabinsanaan. Sabab sayi-sayi ngananam kabinsanaan salaihi' ngalabba na min kabiyaksahan na magdusa.
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este pensamento: que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado,
2 Manjari puwas itu, sataggōl bi ma itu ma dunya, subay kaam pig-agihan uk kabayaan Tuhan, subay kaam 'nsa' na pig-agihan uk napsu maka baya' manusiya'.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Sarang na bayi taggōl bi hi', waktu le' paghinang bi ayi-ayi iya kibayaan uk manga aa 'nsa' magtaat ma Tuhan. Bayi kaam kabiyaksahan maghinang kasabulan makatamparasa, magnapsu, maglangohan, bayi magkalandu' paglami-lami bi, landu' kaam bayi panginginum. Bayi kaam magsumba isab ni barhala', iya sammal ma panganda' Tuhan.
3 Porque é bastante que, no tempo passado da vida, fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borracheiras, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 Suga' ma buttihi' inu-inu manga aa bayi sehe' bi waktu tagna' ian bang angay kaam 'nsa' na palamugay ni sigam ngandulan napsu bi. Hangkan na kaam bissalahan laat uk sigam.
4 e acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós,
5 Suga' niya' du waktu paharap manga aa ian ni Tuhan magsabannal pasal bayi kahinangan sigam. Sakap asal Tuhan ngahukum bangsa manusiya', manga aa masi 'llum sampay aa bayi magpatayan.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos;
6 Iya na hi' sababan na hangkan lapal hap pasal si Almasi bayi pignasihat sampay ni manga aa iya magpatayan na buttihi', minsan kamatay bayi pangahukum Tuhan ma sigam sali' maka manusiya' kamemon. Bayi sigam pignasihatan lapal hap itu supaya 'llum nyawa sigam sali' kallum Tuhan.
6 porque, por isto, foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens, na carne, mas vivessem segundo Deus, em espírito.
7 Song na kiyamat dunya itu, hangkan du subay hap sadja kok bi, subay hantap uk bi mikil bo' kaam makasambahayang.
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Maka iya na itu subay pahalga' bi min kamemon: maglasa-lasa kaam tōōd, sabab bang kaam maglasa sabannal-bannal kalimbuhan du kasaan bi minsan pila heka na.
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobrirá a multidão de pecados,
9 Bang niya' pagkahi bi mean si Isa ganta' pahapit ni luma' bi, daa kaam magsumlut. Hulmatun bi sadja sigam min atay pote'.
9 sendo hospitaleiros uns para os outros, sem murmurações.
10 Niya' ma kaam kapandayan bayi pamuwan uk Tuhan pakaniya-kaniya. Jari paggunahun bi kapandayan bi iyu panabang bi ni kasehean, sabab patut du bang hap uk bi matuntul tau atawa kapandayan kaginis-ginisan bayi pingandōl ma kaam uk Tuhan.
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Sayi-sayi panday magnasihat, subay lapal min Tuhan iya pagnasihat na. Sayi-sayi tau nabang ma sehe' na, subay iya nabang tōōd min kōsōg bayi pangahandak ma iya uk Tuhan. Sabab minnihi' pimehe ōn Tuhan ma ayi-ayi hinang bi, pagka si Isa Almasi iya pamean bi. Suku' na asal kasahayahan maka barakat sampay ni kasaumulan. Amin.
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá, para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o poder para todo o sempre. Amém!
12 Manga bagay ku kalasahan ku, daa kaam magkasusahan ma sabab kabinsanaan mehe iya patakka paiyu panulayan kaam sabab mawumu niya' salaihi'.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós, para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Suga' pakōgun bi atay bi sabab tananam bi na kabinsanaan sali' bayi kalabayan si Almasi, jari mehe du kakōgan bi bang pindaan na sanglit sahaya na ni kamemon.
13 mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 Subay kaam kiyōgan bang kaam pihalling-hallingan laat ma sawukat si Almasi iya pamean bi, sabab hati na iyu pabōtang ma kaam Nyawa Barakat iya Nyawa Tuhan.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória de Deus.
15 Bang niya' min kaam ganta' tawwa' kabinsanaan, subay 'nsa' niya' sababan na min kaam sali' manga bayi mapatay aa, bayi nangkaw, bayi nganjahulaka', atawa minsan bayi palamud ma palkala' aa 'nsa' lamud bi.
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 Suga' bang kaam pinanaman kabinsanaan ma sabab Almasihin kaam, daa kaam iya'. Magsukul sadja kaam ni Tuhan ma sabab ōn si Almasi iya pangōn ma kaam.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe; antes, glorifique a Deus nesta parte.
17 Taabut na waktu panagna' pangahukum Tuhan, bo' kitabi iya ma diyōman na hiyukum dahu. Na, bang kitabi suku' na pilabay uk Tuhan min kabinsanaan ma sabab hukuman na, salaingga baha' katudjuhan sigam kasehean iya 'nsa' baya' me' ma lapal hap min Tuhan?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 Sali' uk na ma diyōm kitab:
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 Hangkan na, sayi-sayi kaam ngalabayan kabinsanaan sabab iya na kahandak Tuhan ma kaam, pasangdan kaam maghinang hap bo' pangandōlun bi baran bi ni iya, iya bayi mapanjari kaam. Tantu iya kapangandōlan.
19 Portanto, também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem- lhe a sua alma, como ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.