1 Pedro 3
Kitab Injil (SLM) vs ARIB
1 Kaam manga danda, subay sulut bi kabayaan halla bi. Manjari bang niya' sigam bayi 'nsa' magkahagad ma lapal Tuhan, bo' pag'nda' sigam addat-tabiat bi hap du, minnihi' niya' pagkahagaran sigam. Minsan sigam 'nsa' bissalahan bi, tabo du sigam me',
1 Semelhantemente vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos; para que também, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavra pelo procedimento de suas mulheres,
2 pag'nda' sigam ma kabōntōl itikad bi sampay ma pagtaat bi tudju ni Tuhan.
2 considerando o vosso procedimento casto e com temor.
3 Daa pikilun bi in kaam hap danda ma sawukat hap pagmanisan bi. Iya iyōnan manis tōōd 'nsa' min pamakay bi ma baran bi, sali' manga mag-ari-arihan buun bi, magpamulawan, magpanammek halgaan.
3 Não seja o seu adorno o enfeite exterior dos cabelos entrançados, das guarnições de renda de ouro ou da compostura dos vestidos,
4 Iya wajib tuyuan bi bo' kaam hap danda subay pangaddatan hap. Bang kaam hatul, bang deyo' pangatayan bi, natas du kamanis bi sampay ni katoa bi. Maka landu' halga' kamanis bi salaihi' ma panganda' Tuhan.
4 mas seja o homem que está escondido no coração, no vestido incorruptível de um espírito manso e tranqüilo, que é de grande estima diante de Deus.
5 Salaihi' isab kahinangan manga danda suku' Tuhan ma masa awwal, sigam bayi pasangdōl ma iya. Bayi siyulut uk sigam kabayaan halla sigam bo' hap sigam danda.
5 Pois assim se adornavam também noutro tempo as santas mulheres que esperavam em Deus, estando sujeitas a seus maridos,
6 Sali' sapantun si Sara, handa si Ibrahim, siyulut uk na kabayaan halla na, iyōnan iya nakura' na. Na, kaam manga danda ma buttihi', bang hap hinang bi maka bang kaam 'nsa' luhay pikitāw, sali' kaam tubu' si Sara ian.
6 como Sara obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vos tornais filhas, se fazeis o bem e não temeis perturbação alguma.
7 Kaam isab taga handa, subay hap akkal bi magdakayo' maka handa bi. Pag-addatin bi sigam pahap pagka lunuk baran sigam min baran bi, sabab sali'-sali' du kaam pihampitan kallum taptap ma diyōm sulga', iya paglasa Tuhan ma kaam. Bang salaihi' hinang bi 'nsa' du niya' makasasaw panambahayang bi.
7 Igualmente vós, maridos, vivei com elas segundo a ciência, como sendo vaso mulheril mais fraco, dando-lhes honra como a herdeiras juntamente convosco da graça da vida, para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Iya na itu katapusan bissala ku: subay kaam dauyunan, magkannal dakayo' pa dakayo'. Subay kaam sali' aa magdanakan maglasa-lasa, maka subay kaam magkaase' maka mareyo' pangatayan bi.
8 Finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, cheios de amor fraternal, misericordiosos, humildes,
9 Bang kaam ganta' liyaat, daa kaam muli maka laat. Bang kaam siyuknaan, daa tungbasin bi sukna'. Hap le' bang amuan bi kahapan ni Tuhan manga aa bayi nganjuri kaam ian. Subay kahapan sabab iya du kaam bayi panganjanjian kahapan uk Tuhan, waktu kapangalingan na ma kaam.
9 não retribuindo mal por mal, nem injúria por injúria; mas, pelo contrário, bendizendo, porque para isto fostes chamados, a fim de que recebais bênção por herança.
10 Salaitu iya tasulat ma diyōm kitab ma pasal kahapan hi', uk na,
10 Pois: Quem quer amar a vida E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal E os seus lábios não falem engano,
11 Subay iya pataikut min hinang laat tudju ni hinang hap.
11 Aparte-se do mal, e faça o bem, Busque a paz e vá após dela;
12 Sabab nganjaga du Tuhan ma manga aa bōntōl,
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos E os seus ouvidos atentos às súplicas deles, Mas o rosto do Senhor está sobre os que fazem o mal.
13 'Nsa' du niya' ngalaat kaam bang kaam tuyu' maghinang hap.
13 Quem é o que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Maka minsan kaam sawupama binsana' ma sabab hinang bi hap, mehe du kakōgan bi. Daa kaam tiyāw ma manusiya', daa isab kaam magkasusahan.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, bem-aventurados sereis; e não temais as suas ameaças, nem vos turbeis;
15 Suga' pamehehun bi si Almasi ma diyōm atay bi, in iya tantu Panghu' bi. Subay kaam sakap sakahaba' waktu bo' kaam makasambung bang kaam tīyaw bang angay kaam hōwat liyappasan.
15 antes santificai em vossos corações a Cristo como Senhor; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a todo aquele que vos pedir a razão da esperança que há em vós;
16 Suga' subay hap panambung bi. Subay pabōntōl bi in addat maka itikad bi. Jari bang salaihi' panambung bi ni aa masi sigam mahalling-halling pasal kahinangan bi hap pagka si Almasi iya pamean bi, magkaiyaan du aa ian ma hallingan na laat.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, fiquem confundidos os que vituperam o vosso bom procedimento em Cristo.
17 Hap du kaam ngananam kabinsanaan ma sabab hinang bi hap, bang min kahandak Tuhan, min kaam binsana' pasal kahinangan bi laat.
17 Porque melhor é sofrerdes fazendo o bem, se a vontade de Deus assim o quer, do que fazendo o mal.
18 Pamintangin bi si Almasi. Adil asal iya, bo' kaam iya 'nsa' adil, suga' bayi iya matay ma sabab dusa bi. Min tadda du kamatay na bo' supaya kaam biyo maghap maka Tuhan. Baran na iya bayi piyatay suga' nyawa na iya pihawulaya.
18 Porque também Cristo morreu uma só vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; sendo, na verdade, morto na carne, mas vivificado no espírito;
19 Nyawa na isab bayi pahi' magmahalayak ni manga nyawa manusiya' bayi tiyambōlan uk Tuhan ma diyōm tawuan ahirat.
19 no qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Iya na ian nyawa ma bangsa bayi 'nsa' me' ma kabayaan Tuhan waktu kapangahinang adjung uk si No ma masa awwal hi'. Bayi ngagad Tuhan ma samantala' si No ngahinang adjung ian, kalu niya' me' ma iya. Suga' paghug ulan kōsōg magtuwi dunuk, walu' du aa bayi pasakat ni adjung iya talappasan min diyōm bohe'.
20 os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava, nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas se salvaram através da água,
21 Iya kalappas sigam min bohe' dunuk ian sali' paralilan kalappas tabi labay min bohe' pagpandi ma buttihi'. Bang pihati pagpandi itu, 'nsa' pamakallo' lammi' baran ta suga' paltandaan in kitabi bayi nganjunjung ni Tuhan min itikad bōntōl. Manjari liyappasan kitabi sabab min kallum si Isa pabayik min kamatay na.
21 que também agora, por uma verdadeira figura-o batismo, vos salva, o qual não é o despojamento da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo,
22 Hi' na iya bayi pahi' ni sulga' ningko' ma bihing Tuhan, sakap ni katau. Ma hi' na iya magbaya' ma bangsa malaikat kamemon, maka ma ayi-ayi taga kapatut atawa taga kawasa ma diyōm sulga'.
22 que está à destra de Deus, tendo subido ao céu; havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potestades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.