Tiago 3
Salt-Yui New Testament (SLL_TBL) vs ARIB
1 Ena yahuna hobo, ari Kraist pir tongwo hobi ol wangwo maing God hanere, Kraist grang wine olere tal dime dire om mo, olkim mo, ha hol ol tenamua. Tenamba, ha maing tisa mole ha nir si tongwo hobi ol wanangwo maing God hanere, yal i nin ha maing a i si ware wine om mo, olkim mo, olkinangwo hobi ha hol bir ol tere gul oun dungwo tenangure inangwo pamua. Pangwo ipire ni yalhobi miki weni tisa ha maing nir si tenanga paikimua.
1 Meus irmãos, não sejais muitos de vós mestres, sabendo que receberemos um juízo mais severo.
2 Nan yalhobi haung tau tal gogo ol waminua. Waminba, yal ta haung tani weniga ha gogo dikinangwo yal i, nomani bir pangwo mole nin u wai nangwo pire yong inaning girikinangure gaung kene ol tenangwo pamua.
2 Todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, esse é homem perfeito, e capaz de refrear também todo o corpo.
3 Ena kun ausi grang ala aiyulang bli migiga ire han hol emia. Ere au sungwo yal i i bolimbani mole u holo nala di pungwo i, a i holo olimio, te u holo nala di pungwo i, a i holo olimua. Olungwo iwe, gumang bli migiga i ausi kene ol tongure wine ole wamua.
3 Ora, se pomos freios na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, então conseguimos dirigir todo o seu corpo.
4 Te sipi nir bani wangwo hanga i, tal bir weni dimia, hamen hair mu dinba ole anu simba, mobing hol i pul sungwo migiga ta dungure, sipi kene ongwo yali u holo holo nala di pungwo i, pul si tongwo holi wine ole omua.
4 Vede também os navios que, embora tão grandes e levados por impetuosos ventos, com um pequenino leme se voltam para onde quer o impulso do timoneiro.
5 Bli migiga kun ausi kene ol tomio, te pul migiga dimba sipi kene ol tongwo meri, nan grabena migiga dimba, ha diminga i aki di na tere honagi bir weni omua. Te mena airing gul ta endo migiga ganba, de bir weni ongwo hanua.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e se gaba de grandes coisas. Vede quão grande bosque um tão pequeno fogo incendeia.
6 Hanga meri grabin iwe, endo dongwo meri dimia. Grabin migiga dimba, ha obilga dinga i, si dina dire u bir weni ongwo hanua. Pirere ni nomani gaun para weni ol gogo dal ni tongure u nigi denua. Grabin ha digan dinanga, kara u nigi denanua. Kwia nigi dongwo Singaba Seten endo gangwo meri kraung sire ha obilga yal ta grabeling bani engure ha dimba, arihobi pirere u nigi weni domua.
6 A língua também é um fogo; sim, a língua, qual mundo de iniqüidade, colocada entre os nossos membros, contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, sendo por sua vez inflamada pelo inferno.
7 Ari hobi dua hau biing, hahoba, nir hau para weni i kulere kene oli wangure yuri ha pimua.
7 Pois toda espécie tanto de feras, como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se doma, e tem sido domada pelo gênero humano,
8 Pimba, arihobi nin grabeling kene ol tongwo paikimia. Ari grabena iwe, kene onamna di piminba, wine ol na tekimua. Tekire ari si golala dire ha digan nan grana bani mena umua.
8 mas a língua, nenhum homem a pode domar. É um mal irrefreável; está cheia de peçonha mortal.
9 Grabena tani nabe God maa e tominio, enan tau God nin molga meri monama dire ol engwo hobi ha yong i tominua.
9 Com ela bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Te grana tani dungwo bani, maa e tere tere, ha yong i tere tere diminua. Gamnahobo, nan yu di waminga i nigi domia tal onamne?
10 Da mesma boca procede bênção e maldição. Não convém, meus irmãos, que se faça assim.
11 Ena nir oleng yangwo bani, nir gu kengwo don kengwo kina ereho yangwo hankiminua.
11 Porventura a fonte deita da mesma abertura água doce e água amargosa?
12 Gamnahobo, er kwasulu bongwo bani swit muli homo? Ta holkimua. Er swit muli bongwo bani kwasulu miling ere ta holkungwo haminua. Te pil gangwo nir yangwo bani nir don kengwo nenaminga paikimua. Paikungwo meri nan grana tani dinba, ha maa e tere ha yong i tere dinaminga paikimua.
12 Meus irmãos, pode acaso uma figueira produzir azeitonas, ou uma videira figos? Nem tampouco pode uma fonte de água salgada dar água doce.
13 Ena ni yalhobi monga bani yal ara talhan maing pir po sire nomani bir pane? Pananga yal i, amane mole tal dime dire ol ware nin gaun pir yuwo ekinanga pamua. Ekinanga arihobi ni hanere ni nomani bir pare talhan maing pir po sinia di hanamua.
13 Quem dentre vós é sábio e entendido? Mostre pelo seu bom procedimento as suas obras em mansidão de sabedoria.
14 Hanamba, yal ta hang moyu ongwo i hanere na hana moyu nangwo pamba, yali hang moyu omia dire nigi de pinanga, ni nomani bir ta paikinia hasu di wanua.
14 Mas, se tendes amargo ciúme e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Nigi de pinanga nomani si pinga i, God nomani ni tekimia, Seten yon wu bungure ganba ari nomani si pungwo meri pinua.
15 Essa não é a sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica.
16 Yal ta hang moyu nangwo yal tau nigi de hanere kiang pai tenangwo bani, hana moyu nama di pire tal gogo maing maing ol ware kara u nigi weni denamua.
16 Porque onde há ciúme e sentimento faccioso, aí há confusão e toda obra má.
17 Denamba God yong wu bilere nomani tenangwo yal i, nomani wai pinamio, ha ura panangwo denamio, ari para weni wai moma di hanere pana gal tenamio, te ari para weni miling pir tere awai honagi ol tenamio, ari hobi u wai nama dire tal dime dire ol tenamio, ari hobi tau digan momio, tau wai momio, dire ebir si tekinamio, te kul si mole tal digan ole, ari mongwo bani tal wai ole dikinamua.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente, pura, depois pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 Nan arihobi homena miling yare aang denangwo bulaminua. Bulaminga meri ganba ari hobi ha ura panangwo dire kuku anangwo, ari para weni yong tani ere hamen wai tanangwo u tibi nangure monaminua.
18 Ora, o fruto da justiça semeia-se em paz para aqueles que promovem a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.