Atos 11
sle (SLE) vs NVI
1 ಯೆಹುದಿ ನೈಸೊ ವಿಸ್ವಾಸಿಯೊ ಕ್ಹುದಾನಿ ವಾಕ್ಯಾನೆ ಸ್ವಿಕಾರ ಕರ್ಯಾಸ ಕವಾನು ಅಪೊಸ್ತಲೊನೆ ಯುದೆಯನಾ ವಿಸ್ವಾಸಿಯೊನೆ ಗ್ವತ್ತ ಥಯು.
1 Os apóstolos e os irmãos de toda a Judéia ouviram falar que os gentios também haviam recebido a palavra de Deus.
2 ತೆನೈಸೊ ಪೆತ್ರಾ ಯೆರುಸಲೆಮೆ ಆಯಲ್ಪರ ದಕ್ಹಾ ಯೆಹುದಿನಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಯೊ ಖತ್ನಾ ಕರೈಲ್ಯು ಕೈ ಕವಾಲಾ ತಿನಾ ಕ್ಹಾತೆ ವಾದ ವಿವಾದ ಕರ್ಯಾ.
2 Assim, quando Pedro subiu a Jerusalém, os que eram do partido dos circuncisos o criticavam, dizendo:
3 ತ್ಯುನೆ"ಯೆಹುದಿ ನೈಸೊ ರ್ಹಯಲ ವರಿ ಖತ್ನಾ ನೈ ಕರೈ ಲಿದಲವಾಲಾವೊನಾ ಘರೊನೆ ತು ಗಯೊ! ತು ತ್ಯುನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಅನ್ನಬಿ ಖಾದ್ಯೊ"ಕದ್ಯಾ.
3 "Você entrou na casa de homens incircuncisos e comeu com eles".
4 ತಿನಾಹುತಿ ಪೆತ್ರಾ ಥಯಲ ಸಂಗತಿಯೊ ಕ್ಹಾರಾ ತ್ಯುನೊನೆ ತಿಳ್ಸಾಯೊ.
4 Pedro, então, começou a explicar-lhes exatamente como tudo havia acontecido:
5 ಪೆತ್ರಾ ತ್ಯುನೊನೆ"ಮಿ ಯೊಪ್ಪ ಗಾಮಮಾ ವ್ಹತ್ತೊ. ಮಿ ಪ್ರಾಥನಾ ಕರ್ತಾಮಾ ಮನೆ ಯಕ್ಕ ದರ್ಶನ ಥಯು. ತೆ ದರ್ಶನಮಾ, ಹಬಾಳತು ಉತ್ರಿನ ಆವಾನು ಯಕ್ಕ ಚಿಜ಼ ದೆಕ್ಯೊ. ತೆ ಮ್ಹೊಟೊ ಥಾಳೊ ಲಿಂಗತ ವ್ಹತ್ತು. ತಿನಾ ಚಾರೆ ಮುಲಾವೊನೆ ರಾಕ್ಹೆ ಭಾಂದಿನ ತೆ ಉತ್ರಿನ ಐನ ಮಾರಾ ನಜಿಕ ಹುಬ್ರಯು.
5 "Eu estava na cidade de Jope orando; caindo em êxtase, tive uma visão. Vi algo parecido com um grande lençol sendo baixado do céu, preso pelas quatro pontas, e que vinha até o lugar onde eu estava.
6 ಮಿ ತಿಮಾ ದೆಕ್ಯೊ. ತಿಮಾ ಜಾನವರೊ ಖತರ್ನಾಕ ಜಾನವರೊ ಇಶಾಡಾನಾ ಜಾನವರೊ ಉಡಾನಾ ಪಕ್ಷಿಯೊ ವ್ಹತ್ತಾ.
6 Olhei para dentro dele e notei que havia ali quadrúpedes da terra, animais selvagens, répteis e aves do céu.
7 ತೆಳಾಮಾ, ‘ಪೆತ್ರಾ, ಉಟ್ಟ! ಇಮಾ ರ್ಹಯಲ ಕಿನೆಬಿ ಖಲಾಸ ಕರಿನ ಖಾ! ಕೈನ ಮನೆ ಕವಾನಿ ಅವಾಜ಼ ಐಕ್ಯೊ.
7 Então ouvi uma voz que me dizia: ‘Levante-se, Pedro; mate e coma’.
8 "ತೆನೈಸೊ ಮಿ, ‘ಪ್ರಭು, ಮಿ ತಿಮ್ಮ ನೈ ಕರಸಕ್ತೊ! ಪವಿತ್ರ ನೈ ರ್ಹಯಲ ವರಿ ಶುದ್ಧ ನೈ ರ್ಹಯಲ ಸುಬಿ ರ್ಹವಾದೆ ಮಿ ಕೆಳಾಮಾಜ಼ ನತ್ತಿ ಖಾದ್ಯೊ’ ಕೈನ ಕದ್ಯೊ.
8 "Eu respondi: De modo nenhum, Senhor! Nunca entrou em minha boca algo impuro ou imundo.
9 "ತೆನೈಸೊ, ‘ಎ ಕ್ಹಾರಾನೆ ಕ್ಹುದಾ ಶುದ್ಧ ಕರ್ಯೊಸ. ಎ ಕ್ಹಾರು ಶುದ್ಧ ನ್ಹವೈ ಕೈನ ಕೌ ನಕೊ! ಕೈನ ತೆ ಅವಾಜ಼ ಮನೆ ಜವಾಬ ದಿದ್ಯು.
9 "A voz falou do céu segunda vez: ‘Não chame impuro ao que Deus purificou’.
10 "ಇಮ್ಮ ತನ್ನ ಸಲಾ ಥಯು. ಪಾಚಾ಼ತು ತೆ ಪುರಾ ಚಿಜ಼ ಹಬಾಳೆ ವಾಪಸ ಲಿದ್ಯಾ.
10 Isso aconteceu três vezes, e então tudo foi recolhido ao céu.
11 ತೆಜ಼ ಟೈಮಮಾ ಮಿ ರ್ಹಯಲ ಘರೆ ತನ್ನ ಜ಼ನಾ ಆಯಾ. ಎ ತನ್ನೆ ಜ಼ನಾವೊನೆ ಸೆಜರೆಯ ಗಾಮತಾ ವಳಾಯಾತಾ.
11 "Na mesma hora chegaram à casa em que eu estava hospedado três homens que me haviam sido enviados de Cesaréia.
12 ಶಕ್ಕ ಕರ್ಯವಾಚಿ ತ್ಯುನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಜಾ಼ ಕೈನ ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾ ಮನೆ ಕದ್ಯೊ. ನ್ಹ್ಯಾ ರ್ಹವಾನಾ ಎ ಛೆ ಜ಼ನಾ ಭಾಯೊ ಮಾರಾ ಕ್ಹಾತೆ ಆಯಾ. ಹಮೆ ಕೊರ್ನೆಲಿಯನಾ ಘರೆ ಗಯಾ.
12 O Espírito me disse que não hesitasse em ir com eles. Estes seis irmãos também foram comigo, e entramos na casa de um certo homem.
13 ತಿನಾ ಘರಮಾ ಕ್ಹುದಾನು ದುತ ಯಕ್ಲೊ ಹುಬ್ರಯಲ ತೆ ದೆಕಲ ಕೊರ್ನೆಲಿಯ ಮನೆ ಕದ್ಯೊ. ತೆ ಕ್ಹುದಾನೊ ದುತ ಕೊರ್ನೆಲಿಯನೆ, ‘ದಕ್ಹಾ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಯೊಪ್ಪ ಗಾಮೆ ವಳಾ. ಸಿಮೊನ ಪೆತ್ರಾನೆ ಬಲಾವಾನೆ ಕರಿನ ತುಮೊಕನ ಬಲಾವಾನು ಕರಲೆ.
13 Ele nos contou como um anjo lhe tinha aparecido em sua casa e dissera: ‘Mande buscar, em Jope, a Simão, chamado Pedro.
14 ತೆ ತುಮೊಕನ ಸಂದೆಶ ಲಾವಸ. ತೆ ಸಂದೆಕ್ಹು ತುನೆ ತಾರಾ ಘರವಾಲಾವೊನೆ ರಕ್ಷಣೆ ಕರಸ’ ಕೈನ ಕದ್ಯೊ.
14 Ele lhe trará uma mensagem por meio da qual serão salvos você e todos os da sua casa’.
15 ಮಿ ಮಾರಿ ಉಪದೆಶ ಶುರು ಕರಲ್ಪರ, ಶುರುವಾತಮಾ ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾ ಅಪ್ನಾ ಉಪ್ಪರ ಆಯಲ ಲಿಂಗತ ತ್ಯುನಾ ಉಪ್ಪರಬಿ ಆಯೊ.
15 "Quando comecei a falar, o Espírito Santo desceu sobre eles como sobre nós no princípio.
16 ತೆಳಾಮಾ ಮಿ ಪ್ರಭುನಾ ವಾತೊ ಶೆಂ ಕರ್ಯೊ. ‘ಯೊಹಾನ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಪಾನಿಮಾ ಬಾಪ್ತಿಸ್ಮ ಕರಾಯೊ, ತೆನೈಸೊ ತುಮೆ ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾಮಾ ಬಾಪ್ತಿಸ್ಮ ಲಿವೊಶಿ. ಕೈನ ಪ್ರಭು ಕದ್ಯೊತೊ.
16 Então me lembrei do que o Senhor tinha dito: ‘João batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo’.
17 ಪ್ರಭು ಥಯಲ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತಮಾ ಬರೊಕ್ಹೊ ಮ್ಹೆಲಲ ಅಪೊನೆ ದಿದಲ ವರಾನೆಜ಼ ಕ್ಹುದಾ ಎ ಮನಕ್ಹೊನೆ ದಿದ್ಯೊ. ಇಮ್ಮ ರ್ಹತಾಮಾ ಮಿ ಕ್ಹುದಾನು ಕಾಮ ಹುಬ್ರಾಡಾನೆ ಸಾಧ್ಯ ನ್ಹೊತು "ಕದ್ಯೊ.
17 Se, pois, Deus lhes deu o mesmo dom que nos dera quando cremos no Senhor Jesus Cristo, quem era eu para pensar em opor-me a Deus? "
18 ಯಹುದ್ಯ ವಿಶ್ವಾಸಿಯೊ ಎ ಸಂಗತಿಯೊ ಐಕಲ್ಪರ ವಾದ-ವಿವಾದ ಹುಬ್ರಾಡೊ, ಕ್ಹುದಾನೆ ಸ್ತುತಿ ಕರ್ತಾ"ತಿಮ್ಮ ರ್ಹಯಮ ಅಪ್ನಾ ಲಿಂಗತಜ಼ ತ್ಯುನಾ ಮನಸೊ ಫರೈಲಿನ ಜ಼ಲಮ ಹೊಂದಿಲಿವಾನೆ ಕ್ಹುದಾ ಯೆಹುದಿ ನೈ ರ್ಹಯಲವಾಲಾವೊನೆ ಮೌಕೊ ದಿದ್ಯೊಸ "ಕದ್ಯೊ.
18 Ouvindo isso, não apresentaram mais objeções e louvaram a Deus, dizendo: "Então, Deus concedeu arrependimento para a vida até mesmo aos gentios! "
19 ಸ್ತೆಫನನೆ ಖಲಾಸ ಕರಲ್ಪರ ಥಯಲ ತ್ರಾಸಕ್ಹು ವಿಶ್ವಾಸಿಯೊ ದುರ ದುರ ಥಯಾ. ವಿಶ್ವಾಸಿಯೊಮಾ ದಕ್ಹಾ ಜ಼ನಾ ಘನ್ನಾ ದುರ ರ್ಹಯಲ ಫೆನಿಶ್ಯ, ಸೈಪ್ರಸ್ ವರಿ ಅಂತಿಯೊಕ್ಯನೆ ಗಯಾ. ವಿಶ್ವಾಸಿಯೊ ಎ ಜ಼ಗಾವೊಮಾ ಸುವಾರ್ತೆ ತಿಳಸಾಯಾ. ತೆನೈಸೊ ತ್ಯುನೆ ಯೆಹುದಿಯೊನೆಜ಼ ತಿಳಸಾಯಾ.
19 Os que tinham sido dispersos por causa da perseguição desencadeada com a morte de Estêvão chegaram até à Fenícia, Chipre e Antioquia, anunciando a mensagem apenas aos judeus.
20 ಎ ವಿಶ್ವಾಸಿಯೊಮಾ ದಕ್ಹಾ ಜ಼ನಾ ಸೈಪ್ರನ್ ವರಿ ಸಿರೆನ್ ಜ಼ಗಾವಾಲಾ ವ್ಹತ್ತಾ. ಎ ಮನಕ್ಹೊ ಅಂತಿಯೊಕ್ಯನೆ ಆಯಲ್ಪರ ತ್ಯುನೆ, ಪ್ರಭು ಥಯಲ ಯೆಸುನಿ ವಿಷಯಮಾ ರ್ಹಯಲ ಸುವಾರ್ತೆ ತ್ಯಾನಾ ಗ್ರಿಕ ಮನಕ್ಹೊನೆಬಿ ತಿಳಸಾಯಾ.
20 Alguns deles, todavia, cipriotas e cireneus, foram a Antioquia e começaram a falar também aos gregos, contando-lhes as boas novas a respeito do Senhor Jesus.
21 ಪ್ರಭು ವಿಶ್ವಾಸಿಯೊನೆ ಮದತ ಕರಾಡೊತೊ. ಮನಕ್ಹೊ ಘನ್ನಾ ಸಂಖ್ಯೆಮಾ ಪ್ರಭುನೆ ಬರೊಕ್ಹೊ ಕರಿನ ಚಾ಼ಲಾನು ಶುರು ಕರ್ಯಾ.
21 A mão do Senhor estava com eles, e muitos creram e se converteram ao Senhor.
22 ಅಂತಿಯೊಕ್ಯಮಾ ರ್ಹಯಲ ಎ ನವಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಯೊನಾ ಹುತಿ ಯೆರುಸಲೆಮನೆ ಸಬೆವಾಲಾವೊನೆ ಗ್ವತ್ತ ಥಯು. ತಿನಾಹುತಿ ಜೆರುಸಲೆಮನಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಯೊ ಬಾರ್ನಬನೆ ಅಂತಿಯೊಕ್ಯನೆ ವಳಾಯಾ.
22 Notícias desse fato chegaram aos ouvidos da igreja em Jerusalém, e eles enviaram Barnabé a Antioquia.
23 ಬಾರ್ನಬ ಚೊ಼ಕೊ ಮನಕ್ಹ ವ್ಹತ್ತೊ. ತೆ ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾಕ್ಹು ಭರಲ ವ್ಹತ್ತೊ ವರಿ ಪುರಾ ಬರೊಕ್ಹೊ ರ್ಹಯಲವಾಲೊ ವ್ಹತ್ತೊ. ಬಾರ್ನಬ ಅಂತಿಯೊಕ್ಯನೆ ಗಯಲ್ಪರ, ಕ್ಹುದಾ ತೆ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಘನ್ನೊ ಆಶಿರ್ವಾದ ಕರಾನು ದೆಕ್ಯೊ. ಇಕ್ಹು ಬಾರ್ಬನನೆ ಘನ್ನಿ ಖುಶಿ ಥಯು. ಅಂತಿಯೊಕ್ಯಮಾ ರ್ಹವಾಲಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಯೊನೆ ಕ್ಹಾರಾ ತೆ ಪ್ರೊತ್ಸಾಹ ಕರ್ಯೊ.
23 Este, ali chegando e vendo a graça de Deus, ficou alegre e os animou a permanecerem fiéis ao Senhor, de todo o coração.
24 ತೆ ಚೊ಼ಕೊ ವ್ಹೈ. ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾ ಕ್ಹು ಭರಲವಾಲೊ ವರಿ ಬರೊಕ್ಹಾಕ್ಹು ಭರಲವಾಲೊ ವ್ಹತ್ತೊ. ತಿನಾಹುತಿ ತ್ಯಾ ಐನ ಕ್ಹುದಾನು ಕೃಪಾನಾ ಕಾಮೊ ದೆಕ್ತಾಮಾ ಘನ್ನೊ ಖುಶಿ ಥಯೊ. ತುಮೆ ಘಟ್ಟ ಮನಸಕ್ಹು ಕರ್ತಾಮಾ ಹುಬ್ರೊ ಕೈನ ತ್ಯುನೊನೆ ಗ್ಯಾನ ಕದ್ಯೊ.
24 Ele era um homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé; e muitas pessoas foram acrescentadas ao Senhor.
25 ಪಾಚಲ್ತೊ ಬಾರ್ನಬ ಸೌಲಾನೆ ಹುಡಕ್ತೊ ತಾರ್ಸ ಗಾಮೆ ಗಯೊ.
25 Então Barnabé foi a Tarso procurar Saulo
26 ಬಾರ್ನಬ ತ್ಯಾ ಸೌಲಾನೆ ಮಳಿನ ತಿನೆ ಅಂತಿಯೊಕ್ಯನೆ ಬಲೈಲಿನ ಗಯೊ. ಸೌಲಾ ವರಿ ಬಾರ್ನಬ ಅಂತಿಯೊಕ್ಯಮಾ ಯಕ್ಕ ವರಕ್ಹ ಪುರಾ ಸಭೆನಾ ಅನ್ಯುನ್ಯತೆಮಾ ರ್ಹೈನ ಘನ್ನಾ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಬೊದನೆ ಕರ್ಯಾ. ಯೆಸುನಾ ಹಿಂಬಾಲಕೊನೆ "ಕ್ರೈಸ್ತರೊ "ಕವಾನು ನಾಮ ಆಯಲ ಅಂತಿಯೊಕ್ಯಮಾಜ಼ ವ್ಹೈ.
26 e, quando o encontrou, levou-o para Antioquia. Assim, durante um ano inteiro Barnabé e Saulo se reuniram com a igreja e ensinaram a muitos. Em Antioquia, os discípulos foram pela primeira vez chamados cristãos.
27 ತೆ ಕಾಲಮಾ ದಕ್ಹಾ ಪ್ರವಾದಿಯೊ ಯೆರುಸಲೆಮತಾ ಅಂತಿಯೊಕ್ಯನೆ ಗಯಾ.
27 Naqueles dias alguns profetas desceram de Jerusalém para Antioquia.
28 ಎ ಪ್ರವಾದಿಯೊಮಾ "ಅಗಬ "ಕವಾಲೊ ಯಕ್ಲೊ ವ್ಹತ್ತೊ. ಅಗಬ ಅಂತಿಯೊಕ್ಯಮಾ ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾನಿ ಪ್ರೆರಣೆಕ್ಹು"ಪುರಾ ದುನಿಯಾನೆ ಮ್ಹೊಟಿ ಬರಾ ಆವಾನಿ ಛೆ "ಕದ್ಯೊ. ಎ ಬರಗಾಲ ಕ್ಲಾಡಿಯಸ್ ಚಕ್ರವತಿನಾ ಕಾಲಮಾ ಐಯುತು.
28 Um deles, Ágabo, levantou-se e pelo Espírito predisse que uma grande fome sobreviria a todo o mundo romano, o que aconteceu durante o reinado de Cláudio.
29 ಯುದೆಯಮಾ ರ್ಹವಾನಾ ಭಾಯೊ ಭೆನೊನೆ ಮದತ ಕರಾನೆ ವಿಶ್ವಾಸಿಯೊ ನಿರ್ಧಾರ ಕರ್ಯಾ. ವಿಶ್ವಾಸಿಯೊಮಾ ಹರಯಕ್ಲಾ ತ್ಯುನೊನೆ ಥಯಲ ತೆಕ್ಲು ತ್ಯುನೊನೆ ವಳೈನ ದಿವಾನೆ ವಿಚಾರ ಕರ್ಯಾ.
29 Os discípulos, cada um segundo as suas possibilidades, decidiram providenciar ajuda para os irmãos que viviam na Judéia.
30 ತ್ಯುನೆ ದೊಕ್ಡಾ ಮಳೈನ ಬಾರ್ನಬ ವರಿ ಸೌಲಾನೆ ದಿದ್ಯಾ. ಪಾಚಾ಼ತಾ ಬಾರ್ನಬ ವರಿ ಸೌಲಾ ತಿನೆ ಲೈನ ಯುದೆಯಮಾ ರ್ಹಯಲ ಸಭೆನಾ. ಮ್ಹೊಟಾವೊನೆ ದಿದ್ಯಾ.
30 E o fizeram, enviando suas ofertas aos presbíteros pelas mãos de Barnabé e Saulo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.