Atos 11
sle (SLE) vs ACF
1 ಯೆಹುದಿ ನೈಸೊ ವಿಸ್ವಾಸಿಯೊ ಕ್ಹುದಾನಿ ವಾಕ್ಯಾನೆ ಸ್ವಿಕಾರ ಕರ್ಯಾಸ ಕವಾನು ಅಪೊಸ್ತಲೊನೆ ಯುದೆಯನಾ ವಿಸ್ವಾಸಿಯೊನೆ ಗ್ವತ್ತ ಥಯು.
1 E ouviram os apóstolos, e os irmãos que estavam na Judéia, que também os gentios tinham recebido a palavra de Deus.
2 ತೆನೈಸೊ ಪೆತ್ರಾ ಯೆರುಸಲೆಮೆ ಆಯಲ್ಪರ ದಕ್ಹಾ ಯೆಹುದಿನಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಯೊ ಖತ್ನಾ ಕರೈಲ್ಯು ಕೈ ಕವಾಲಾ ತಿನಾ ಕ್ಹಾತೆ ವಾದ ವಿವಾದ ಕರ್ಯಾ.
2 E, subindo Pedro a Jerusalém, disputavam com ele os que eram da circuncisão,
3 ತ್ಯುನೆ"ಯೆಹುದಿ ನೈಸೊ ರ್ಹಯಲ ವರಿ ಖತ್ನಾ ನೈ ಕರೈ ಲಿದಲವಾಲಾವೊನಾ ಘರೊನೆ ತು ಗಯೊ! ತು ತ್ಯುನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಅನ್ನಬಿ ಖಾದ್ಯೊ"ಕದ್ಯಾ.
3 Dizendo: Entraste em casa de homens incircuncisos, e comeste com eles.
4 ತಿನಾಹುತಿ ಪೆತ್ರಾ ಥಯಲ ಸಂಗತಿಯೊ ಕ್ಹಾರಾ ತ್ಯುನೊನೆ ತಿಳ್ಸಾಯೊ.
4 Mas Pedro começou a fazer-lhes uma exposição por ordem, dizendo:
5 ಪೆತ್ರಾ ತ್ಯುನೊನೆ"ಮಿ ಯೊಪ್ಪ ಗಾಮಮಾ ವ್ಹತ್ತೊ. ಮಿ ಪ್ರಾಥನಾ ಕರ್ತಾಮಾ ಮನೆ ಯಕ್ಕ ದರ್ಶನ ಥಯು. ತೆ ದರ್ಶನಮಾ, ಹಬಾಳತು ಉತ್ರಿನ ಆವಾನು ಯಕ್ಕ ಚಿಜ಼ ದೆಕ್ಯೊ. ತೆ ಮ್ಹೊಟೊ ಥಾಳೊ ಲಿಂಗತ ವ್ಹತ್ತು. ತಿನಾ ಚಾರೆ ಮುಲಾವೊನೆ ರಾಕ್ಹೆ ಭಾಂದಿನ ತೆ ಉತ್ರಿನ ಐನ ಮಾರಾ ನಜಿಕ ಹುಬ್ರಯು.
5 Estando eu orando na cidade de Jope, tive, num arrebatamento dos sentidos, uma visão; via um vaso, como um grande lençol que descia do céu e vinha até junto de mim.
6 ಮಿ ತಿಮಾ ದೆಕ್ಯೊ. ತಿಮಾ ಜಾನವರೊ ಖತರ್ನಾಕ ಜಾನವರೊ ಇಶಾಡಾನಾ ಜಾನವರೊ ಉಡಾನಾ ಪಕ್ಷಿಯೊ ವ್ಹತ್ತಾ.
6 E, pondo nele os olhos, considerei, e vi animais da terra, quadrúpedes, e feras, e répteis e aves do céu.
7 ತೆಳಾಮಾ, ‘ಪೆತ್ರಾ, ಉಟ್ಟ! ಇಮಾ ರ್ಹಯಲ ಕಿನೆಬಿ ಖಲಾಸ ಕರಿನ ಖಾ! ಕೈನ ಮನೆ ಕವಾನಿ ಅವಾಜ಼ ಐಕ್ಯೊ.
7 E ouvi uma voz que me dizia: Levanta-te, Pedro; mata e come.
8 "ತೆನೈಸೊ ಮಿ, ‘ಪ್ರಭು, ಮಿ ತಿಮ್ಮ ನೈ ಕರಸಕ್ತೊ! ಪವಿತ್ರ ನೈ ರ್ಹಯಲ ವರಿ ಶುದ್ಧ ನೈ ರ್ಹಯಲ ಸುಬಿ ರ್ಹವಾದೆ ಮಿ ಕೆಳಾಮಾಜ಼ ನತ್ತಿ ಖಾದ್ಯೊ’ ಕೈನ ಕದ್ಯೊ.
8 Mas eu disse: De maneira nenhuma, Senhor; pois, nunca em minha boca entrou coisa alguma comum ou imunda.
9 "ತೆನೈಸೊ, ‘ಎ ಕ್ಹಾರಾನೆ ಕ್ಹುದಾ ಶುದ್ಧ ಕರ್ಯೊಸ. ಎ ಕ್ಹಾರು ಶುದ್ಧ ನ್ಹವೈ ಕೈನ ಕೌ ನಕೊ! ಕೈನ ತೆ ಅವಾಜ಼ ಮನೆ ಜವಾಬ ದಿದ್ಯು.
9 Mas a voz respondeu-me do céu segunda vez: Não chames tu comum ao que Deus purificou.
10 "ಇಮ್ಮ ತನ್ನ ಸಲಾ ಥಯು. ಪಾಚಾ಼ತು ತೆ ಪುರಾ ಚಿಜ಼ ಹಬಾಳೆ ವಾಪಸ ಲಿದ್ಯಾ.
10 E sucedeu isto por três vezes; e tudo tornou a recolher-se ao céu.
11 ತೆಜ಼ ಟೈಮಮಾ ಮಿ ರ್ಹಯಲ ಘರೆ ತನ್ನ ಜ಼ನಾ ಆಯಾ. ಎ ತನ್ನೆ ಜ಼ನಾವೊನೆ ಸೆಜರೆಯ ಗಾಮತಾ ವಳಾಯಾತಾ.
11 E eis que, na mesma hora, pararam, junto da casa em que eu estava, três homens que me foram enviados de Cesaréia.
12 ಶಕ್ಕ ಕರ್ಯವಾಚಿ ತ್ಯುನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಜಾ಼ ಕೈನ ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾ ಮನೆ ಕದ್ಯೊ. ನ್ಹ್ಯಾ ರ್ಹವಾನಾ ಎ ಛೆ ಜ಼ನಾ ಭಾಯೊ ಮಾರಾ ಕ್ಹಾತೆ ಆಯಾ. ಹಮೆ ಕೊರ್ನೆಲಿಯನಾ ಘರೆ ಗಯಾ.
12 E disse-me o Espírito que fosse com eles, nada duvidando; e também estes seis irmãos foram comigo, e entramos em casa daquele homem;
13 ತಿನಾ ಘರಮಾ ಕ್ಹುದಾನು ದುತ ಯಕ್ಲೊ ಹುಬ್ರಯಲ ತೆ ದೆಕಲ ಕೊರ್ನೆಲಿಯ ಮನೆ ಕದ್ಯೊ. ತೆ ಕ್ಹುದಾನೊ ದುತ ಕೊರ್ನೆಲಿಯನೆ, ‘ದಕ್ಹಾ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಯೊಪ್ಪ ಗಾಮೆ ವಳಾ. ಸಿಮೊನ ಪೆತ್ರಾನೆ ಬಲಾವಾನೆ ಕರಿನ ತುಮೊಕನ ಬಲಾವಾನು ಕರಲೆ.
13 E contou-nos como vira em pé um anjo em sua casa, e lhe dissera: Envia homens a Jope, e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro,
14 ತೆ ತುಮೊಕನ ಸಂದೆಶ ಲಾವಸ. ತೆ ಸಂದೆಕ್ಹು ತುನೆ ತಾರಾ ಘರವಾಲಾವೊನೆ ರಕ್ಷಣೆ ಕರಸ’ ಕೈನ ಕದ್ಯೊ.
14 O qual te dirá palavras com que te salves, tu e toda a tua casa.
15 ಮಿ ಮಾರಿ ಉಪದೆಶ ಶುರು ಕರಲ್ಪರ, ಶುರುವಾತಮಾ ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾ ಅಪ್ನಾ ಉಪ್ಪರ ಆಯಲ ಲಿಂಗತ ತ್ಯುನಾ ಉಪ್ಪರಬಿ ಆಯೊ.
15 E, quando comecei a falar, caiu sobre eles o Espírito Santo, como também sobre nós ao princípio.
16 ತೆಳಾಮಾ ಮಿ ಪ್ರಭುನಾ ವಾತೊ ಶೆಂ ಕರ್ಯೊ. ‘ಯೊಹಾನ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಪಾನಿಮಾ ಬಾಪ್ತಿಸ್ಮ ಕರಾಯೊ, ತೆನೈಸೊ ತುಮೆ ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾಮಾ ಬಾಪ್ತಿಸ್ಮ ಲಿವೊಶಿ. ಕೈನ ಪ್ರಭು ಕದ್ಯೊತೊ.
16 E lembrei-me do dito do Senhor, quando disse: João certamente batizou com água; mas vós sereis batizados com o Espírito Santo.
17 ಪ್ರಭು ಥಯಲ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತಮಾ ಬರೊಕ್ಹೊ ಮ್ಹೆಲಲ ಅಪೊನೆ ದಿದಲ ವರಾನೆಜ಼ ಕ್ಹುದಾ ಎ ಮನಕ್ಹೊನೆ ದಿದ್ಯೊ. ಇಮ್ಮ ರ್ಹತಾಮಾ ಮಿ ಕ್ಹುದಾನು ಕಾಮ ಹುಬ್ರಾಡಾನೆ ಸಾಧ್ಯ ನ್ಹೊತು "ಕದ್ಯೊ.
17 Portanto, se Deus lhes deu o mesmo dom que a nós, quando havemos crido no Senhor Jesus Cristo, quem era então eu, para que pudesse resistir a Deus?
18 ಯಹುದ್ಯ ವಿಶ್ವಾಸಿಯೊ ಎ ಸಂಗತಿಯೊ ಐಕಲ್ಪರ ವಾದ-ವಿವಾದ ಹುಬ್ರಾಡೊ, ಕ್ಹುದಾನೆ ಸ್ತುತಿ ಕರ್ತಾ"ತಿಮ್ಮ ರ್ಹಯಮ ಅಪ್ನಾ ಲಿಂಗತಜ಼ ತ್ಯುನಾ ಮನಸೊ ಫರೈಲಿನ ಜ಼ಲಮ ಹೊಂದಿಲಿವಾನೆ ಕ್ಹುದಾ ಯೆಹುದಿ ನೈ ರ್ಹಯಲವಾಲಾವೊನೆ ಮೌಕೊ ದಿದ್ಯೊಸ "ಕದ್ಯೊ.
18 E, ouvindo estas coisas, apaziguaram-se, e glorificaram a Deus, dizendo: Na verdade até aos gentios deu Deus o arrependimento para a vida.
19 ಸ್ತೆಫನನೆ ಖಲಾಸ ಕರಲ್ಪರ ಥಯಲ ತ್ರಾಸಕ್ಹು ವಿಶ್ವಾಸಿಯೊ ದುರ ದುರ ಥಯಾ. ವಿಶ್ವಾಸಿಯೊಮಾ ದಕ್ಹಾ ಜ಼ನಾ ಘನ್ನಾ ದುರ ರ್ಹಯಲ ಫೆನಿಶ್ಯ, ಸೈಪ್ರಸ್ ವರಿ ಅಂತಿಯೊಕ್ಯನೆ ಗಯಾ. ವಿಶ್ವಾಸಿಯೊ ಎ ಜ಼ಗಾವೊಮಾ ಸುವಾರ್ತೆ ತಿಳಸಾಯಾ. ತೆನೈಸೊ ತ್ಯುನೆ ಯೆಹುದಿಯೊನೆಜ಼ ತಿಳಸಾಯಾ.
19 E os que foram dispersos pela perseguição que sucedeu por causa de Estêvão caminharam até à Fenícia, Chipre e Antioquia, não anunciando a ninguém a palavra, senão somente aos judeus.
20 ಎ ವಿಶ್ವಾಸಿಯೊಮಾ ದಕ್ಹಾ ಜ಼ನಾ ಸೈಪ್ರನ್ ವರಿ ಸಿರೆನ್ ಜ಼ಗಾವಾಲಾ ವ್ಹತ್ತಾ. ಎ ಮನಕ್ಹೊ ಅಂತಿಯೊಕ್ಯನೆ ಆಯಲ್ಪರ ತ್ಯುನೆ, ಪ್ರಭು ಥಯಲ ಯೆಸುನಿ ವಿಷಯಮಾ ರ್ಹಯಲ ಸುವಾರ್ತೆ ತ್ಯಾನಾ ಗ್ರಿಕ ಮನಕ್ಹೊನೆಬಿ ತಿಳಸಾಯಾ.
20 E havia entre eles alguns homens chíprios e cirenenses, os quais entrando em Antioquia falaram aos gregos, anunciando o Senhor Jesus.
21 ಪ್ರಭು ವಿಶ್ವಾಸಿಯೊನೆ ಮದತ ಕರಾಡೊತೊ. ಮನಕ್ಹೊ ಘನ್ನಾ ಸಂಖ್ಯೆಮಾ ಪ್ರಭುನೆ ಬರೊಕ್ಹೊ ಕರಿನ ಚಾ಼ಲಾನು ಶುರು ಕರ್ಯಾ.
21 E a mão do Senhor era com eles; e grande número creu e se converteu ao Senhor.
22 ಅಂತಿಯೊಕ್ಯಮಾ ರ್ಹಯಲ ಎ ನವಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಯೊನಾ ಹುತಿ ಯೆರುಸಲೆಮನೆ ಸಬೆವಾಲಾವೊನೆ ಗ್ವತ್ತ ಥಯು. ತಿನಾಹುತಿ ಜೆರುಸಲೆಮನಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಯೊ ಬಾರ್ನಬನೆ ಅಂತಿಯೊಕ್ಯನೆ ವಳಾಯಾ.
22 E chegou a fama destas coisas aos ouvidos da igreja que estava em Jerusalém; e enviaram Barnabé a Antioquia.
23 ಬಾರ್ನಬ ಚೊ಼ಕೊ ಮನಕ್ಹ ವ್ಹತ್ತೊ. ತೆ ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾಕ್ಹು ಭರಲ ವ್ಹತ್ತೊ ವರಿ ಪುರಾ ಬರೊಕ್ಹೊ ರ್ಹಯಲವಾಲೊ ವ್ಹತ್ತೊ. ಬಾರ್ನಬ ಅಂತಿಯೊಕ್ಯನೆ ಗಯಲ್ಪರ, ಕ್ಹುದಾ ತೆ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಘನ್ನೊ ಆಶಿರ್ವಾದ ಕರಾನು ದೆಕ್ಯೊ. ಇಕ್ಹು ಬಾರ್ಬನನೆ ಘನ್ನಿ ಖುಶಿ ಥಯು. ಅಂತಿಯೊಕ್ಯಮಾ ರ್ಹವಾಲಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಯೊನೆ ಕ್ಹಾರಾ ತೆ ಪ್ರೊತ್ಸಾಹ ಕರ್ಯೊ.
23 O qual, quando chegou, e viu a graça de Deus, se alegrou, e exortou a todos a que permanecessem no Senhor, com propósito de coração;
24 ತೆ ಚೊ಼ಕೊ ವ್ಹೈ. ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾ ಕ್ಹು ಭರಲವಾಲೊ ವರಿ ಬರೊಕ್ಹಾಕ್ಹು ಭರಲವಾಲೊ ವ್ಹತ್ತೊ. ತಿನಾಹುತಿ ತ್ಯಾ ಐನ ಕ್ಹುದಾನು ಕೃಪಾನಾ ಕಾಮೊ ದೆಕ್ತಾಮಾ ಘನ್ನೊ ಖುಶಿ ಥಯೊ. ತುಮೆ ಘಟ್ಟ ಮನಸಕ್ಹು ಕರ್ತಾಮಾ ಹುಬ್ರೊ ಕೈನ ತ್ಯುನೊನೆ ಗ್ಯಾನ ಕದ್ಯೊ.
24 Porque era homem de bem e cheio do Espírito Santo e de fé. E muita gente se uniu ao Senhor.
25 ಪಾಚಲ್ತೊ ಬಾರ್ನಬ ಸೌಲಾನೆ ಹುಡಕ್ತೊ ತಾರ್ಸ ಗಾಮೆ ಗಯೊ.
25 E partiu Barnabé para Tarso, a buscar Saulo; e, achando-o, o conduziu para Antioquia.
26 ಬಾರ್ನಬ ತ್ಯಾ ಸೌಲಾನೆ ಮಳಿನ ತಿನೆ ಅಂತಿಯೊಕ್ಯನೆ ಬಲೈಲಿನ ಗಯೊ. ಸೌಲಾ ವರಿ ಬಾರ್ನಬ ಅಂತಿಯೊಕ್ಯಮಾ ಯಕ್ಕ ವರಕ್ಹ ಪುರಾ ಸಭೆನಾ ಅನ್ಯುನ್ಯತೆಮಾ ರ್ಹೈನ ಘನ್ನಾ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಬೊದನೆ ಕರ್ಯಾ. ಯೆಸುನಾ ಹಿಂಬಾಲಕೊನೆ "ಕ್ರೈಸ್ತರೊ "ಕವಾನು ನಾಮ ಆಯಲ ಅಂತಿಯೊಕ್ಯಮಾಜ಼ ವ್ಹೈ.
26 E sucedeu que todo um ano se reuniram naquela igreja, e ensinaram muita gente; e em Antioquia foram os discípulos, pela primeira vez, chamados cristãos.
27 ತೆ ಕಾಲಮಾ ದಕ್ಹಾ ಪ್ರವಾದಿಯೊ ಯೆರುಸಲೆಮತಾ ಅಂತಿಯೊಕ್ಯನೆ ಗಯಾ.
27 E naqueles dias desceram profetas de Jerusalém para Antioquia.
28 ಎ ಪ್ರವಾದಿಯೊಮಾ "ಅಗಬ "ಕವಾಲೊ ಯಕ್ಲೊ ವ್ಹತ್ತೊ. ಅಗಬ ಅಂತಿಯೊಕ್ಯಮಾ ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾನಿ ಪ್ರೆರಣೆಕ್ಹು"ಪುರಾ ದುನಿಯಾನೆ ಮ್ಹೊಟಿ ಬರಾ ಆವಾನಿ ಛೆ "ಕದ್ಯೊ. ಎ ಬರಗಾಲ ಕ್ಲಾಡಿಯಸ್ ಚಕ್ರವತಿನಾ ಕಾಲಮಾ ಐಯುತು.
28 E, levantando-se um deles, por nome Ágabo, dava a entender pelo Espírito, que haveria uma grande fome em todo o mundo, e isso aconteceu no tempo de Cláudio César.
29 ಯುದೆಯಮಾ ರ್ಹವಾನಾ ಭಾಯೊ ಭೆನೊನೆ ಮದತ ಕರಾನೆ ವಿಶ್ವಾಸಿಯೊ ನಿರ್ಧಾರ ಕರ್ಯಾ. ವಿಶ್ವಾಸಿಯೊಮಾ ಹರಯಕ್ಲಾ ತ್ಯುನೊನೆ ಥಯಲ ತೆಕ್ಲು ತ್ಯುನೊನೆ ವಳೈನ ದಿವಾನೆ ವಿಚಾರ ಕರ್ಯಾ.
29 E os discípulos determinaram mandar, cada um conforme o que pudesse, socorro aos irmãos que habitavam na Judéia.
30 ತ್ಯುನೆ ದೊಕ್ಡಾ ಮಳೈನ ಬಾರ್ನಬ ವರಿ ಸೌಲಾನೆ ದಿದ್ಯಾ. ಪಾಚಾ಼ತಾ ಬಾರ್ನಬ ವರಿ ಸೌಲಾ ತಿನೆ ಲೈನ ಯುದೆಯಮಾ ರ್ಹಯಲ ಸಭೆನಾ. ಮ್ಹೊಟಾವೊನೆ ದಿದ್ಯಾ.
30 O que eles com efeito fizeram, enviando-o aos anciãos por mão de Barnabé e de Saulo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.