Apocalipse 20
sle (SLE) vs NVT
1 ತೆಳಾಮಾ ಸ್ವರ್ಗಮಾತೊ ದೆವದುತ ಹೆಟೊ ಆವಾನು ಮಿ ದೆಕ್ಯೊ. ತೆ ದೆವದುತ ಪಾತಾಳನಿ ಚಾವಿಜ಼ ತಿಕನ ವ್ಹತ್ತಿ ವರಿ ಮ್ಹೊಟಿ ಬೆಡಿಯೊ ತಿನಾ ಹತ್ಮಾ ವತಿ.
1 Então vi um anjo descer do céu trazendo na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 ತೆ ಜು಼ನ್ನೊ ಮ್ಹೊಟೊ ಕ್ಹಾಪನೆ ಧರ್ಯೊ. ತೆಜ಼ ಮ್ಹೊಟೊ ಕ್ಹಾಪಜ಼ ಸೈತಾನ ವ್ಹೈ. ದೆವದುತ ಸೈತಾನನೆ ಬೆಡಿಯೊಕ್ಹು ಭಾಂದಿನ ಯಕ್ಕ ಹಜಾ಼ರ ವರಕ್ಹ ಬಂದನಮಾ ಮ್ಹೆಲ್ಯೊ.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 ತೆ ದೆವದುತ ತೆ ಮ್ಹೊಟಾ ಕ್ಹಾಪನೆ ಪಾತಾಳಮಾ ಢಕ್ಕಲಿನ ಬಾಕಲ ಘಾಲಿನ ಚಾವಿ ಘಾಲ್ಯೊ, ತೆ ಮ್ಹೊಟೊ ಕ್ಹಾಪ ಹಜಾ಼ರ ವರಕ್ಹ ಥಾಯೆಲಕ್ಕಾ ದುನಿಯಾಮಾ ರ್ಹಯಲ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಮಳ್ಳ ಕರಲ ಹುತಿ ತೆ ದೆವದುತ ಇಮ್ಮ ಕರ್ಯೊ. ಯಕ್ಕ ಹಜಾ಼ರ ವರಕ್ಹ ಥಯಲ್ಪರ ತೆ ಮ್ಹೊಟಾ ಕ್ಹಾಪನೆ ದಕ್ಹಾದಿನ್ನ ಬಿಡುಗಡೆ ಕರಸ.
3 O anjo o lançou no abismo, o fechou e pôs um lacre na porta, de modo que ele não pudesse mais enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 ತೆ ಥಯಲ್ಪರ ಮಿ ದಕ್ಹಾ ಸಿಂಹಾಸನೊ ವರಿ ತ್ಯುನೊಪರ ಬೈಟಲ ಮನಕ್ಹೊನೆ ದೆಕ್ಯೊ. ತ್ಯುನೊನೆ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಫೈಸಲೊ ಕಾರಾನೊ ಅದಿಕಾರ ವ್ಹಂದಿಲಿದ್ಯಾತಾ. ಯೆಸುನಾ ಕ್ಹರಿನೆ ವರಿ ಕ್ಹುದಾನಾ ಸಂದೆಶನೆ ಬರೊಕ್ಹೊ ಕರಲವಾಲಾಮ ರ್ಹೈನ ತಿನಾಹುತಿ ಖಲಾಸ ಥಯಲವಾಲಾ ಜ಼ಲಮನಿ ಆತ್ಮಾವೊನೆ ಮಿ ದೆಕ್ಯೊ. ತೆ ಮನಕ್ಹೊ ಜಾನ್ವರನೆ ರ್ಹೈನೆ ಕಾ ವರಿ ತಿನಿ ಮೊರತಿನೆ ರ್ಹೈನೆಕಾ ಆರಾಧನಾ ಕರ್ಯಾನ್ಹೊತಾ. ತ್ಯುನೆ ತಿವ್ನಾ ಮಾತಾಪರ ನೈತೊ ಹತೊಪರ ರ್ಹೈನೆಕಾ ತೆ ಜಾನ್ವರನೊ ಸಿಕ್ಕಕೊ ಘಲೈ ಲಿದ್ಯಾ ನ್ಹೊತಾ. ತೆ ಮನಕ್ಹೊ ವರಿ ಜಿವ್ತಾ ಥೈನ ಕ್ರಿಸ್ತನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಯಕ್ಕ ಹಜಾ಼ರ ವರಕ್ಹ ರಾಜ಼ ಕರಸ.
4 Vi tronos, e os que estavam sentados neles haviam recebido autoridade para julgar. Vi também as almas daqueles que haviam sido decapitados por testemunharem a respeito de Jesus e por proclamarem a palavra de Deus. Não tinham adorado a besta nem sua estátua, nem aceitado sua marca na testa ou nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo por mil anos.
5 ಮರಿ ಗಯಲ ಬಿಜಾ಼ ಮನಕ್ಹೊ ಯಕ್ಕ ಹಜಾ಼ರ ವರಕ್ಹ ಪುರಾ ಥಯಲಕ್ಕಕಾ ಜಿವ್ತಾ ನ್ಹೊತಾ. ಎಜ಼ ಪೈಲಾನು ಪುನುಥಾನ ವ್ಹೈ.
5 Esta é a primeira ressurreição. (O restante dos mortos só voltou à vida depois que terminaram os mil anos.)
6 ಪೈಲಾನಾ ಪುನರುತ್ಥಾನಮಾ ಮಳಾಲಾ ಪವಿತ್ರ ವರಿ ಧನೈ ಥಯಾಸ. ಎ ಮನಕ್ಹೊಪರ ಬೆವಾ ಮರಣನೊ ಅದಿಕಾರ ನತ್ತಿ. ತೆ ಮನಕ್ಹೊ ಕ್ಹುದಾನೆ ವರಿ ಕ್ರಿಸ್ತನೆ ಯಾಜಕೊ ಥೈನ ರ್ಹವಸ. ತ್ಯುನೆ ತ್ಯುನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಹಜಾ಼ರ ವರಕ್ಹ ರಾಜ಼ ಕರಸ.
6 Felizes e santos são aqueles que participam da primeira ressurreição. A segunda morte não tem poder algum sobre eles, pois serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele por mil anos.
7 ಯಕ್ಕ ಹಜಾ಼ರ ವರಕ್ಹ ಥಯಲ್ಪ, ಸೈತಾನನೆ ಭಾಂದಿನ ಘಾಲಲಮಾತಾ ಛೊ಼ಡಸ.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da prisão
8 ಸೈತಾ ಗೊಗ ವರಿ ಮಾಗೊಗ ಜಾ಼ತವಲಾವೊನೆ ಮೊಸ ಕರಾನೆ ಬೊಲೊಕ್ಕಮಾ ಗೈನ ತೆ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಯುದ್ದಕರಾನಾ ಹುತಿ ಮಳಾವಸ. ತ್ಯುನೆ ಕ್ಹಾರಾ ಸಮುಂದರನಿ ದಂಡಿಮಾ ರ್ಹಯಲ ಉಸುಕ ಲಿಂಗತ ಮೊಜಾ಼ನೆ ಔ ನೈಸೊ ಯಕ್ಲಾ ರ್ಹವಸ.
8 e sairá para enganar as nações, Gogue e Magogue, em todas as extremidades da terra. Ele as reunirá para a batalha, um exército poderoso, incontável como a areia da praia.
9 ಸೈತಾನನಿ ಸೆನಾ ಕ್ಹಾರಿ ಜಿಮಿನ್ಪರ ಶಿಸ್ತಕ್ಹು ಚಾ಼ಲಿನ ಕ್ಹುದಾನಾ ಮನಕ್ಹೊನಾ ಗುಂಪನಾ ಸುತ್ತೆ ಕ್ಹುದಾನು ಮಯಾನಾ ಗಾಮ್ನಾ ಸುತ್ತೆ ಮಳ್ಯಾ. ತೆನೈಸೊ ಸ್ವರಗಮಾತಿ ಉತ್ತರಿನ ಆಯಲ ಆಗ ತ್ಯುನೊನೆ ಹಾಳ ಕರಿಪಾಡಿ
9 Subiram pela vasta planície da terra e cercaram o acampamento do povo santo e a cidade amada. Mas fogo desceu do céu e os consumiu.
10 ಸೈತಾನನೆ ಬಳತಿ ರ್ಹಯಲ ಆಗನಿ ಇರಮಾ ನಕೈ ಗಯೊ. ತ್ಯಾ ಜಾನ್ವರಬಿ ವ್ಹತ್ತಿ, ಸುಳ್ಳ ಪ್ರವಾದಿಯೊಬಿ ವ್ಹತ್ತಾ. ತ್ಯಾ ತ್ಯುನೆ ಹಮೆಶಾಬಿ ದಿನ್ನ ರಾತ ತ್ರಾಸ ಖಾವಸ.
10 O diabo, que os havia enganado, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já estavam a besta e o falso profeta. Ali serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 ತೆ ಥಯಲ್ಪರ ಮಿ ಬಿಜೆಕ ಮ್ಹೊಟಿ ಸಿಂಹಾಸನ ತೆ ಸಿಂಹಾಸನ್ಪರ ಬೈಟಲವಾಲಾನೆ ದೆಕ್ಯೊ. ತಿನಾ ಕ್ಹಾಮಾತಿ ಜಿಮಿನ ವರಿ ಹಬಾಳ ಗೈನ ದಡಿರ್ಹೈಗಯು.
11 Vi um grande trono e aquele que estava sentado nele. A terra e o céu fugiram de sua presença, mas não encontraram lugar para se esconder.
12 ಮರಿಗೈಲವಾಲಾವೊಮಾ ನ್ಹಾನಾ ಮ್ಹೊಟಾ ಮನಕ್ಹೊ ತೆ ಸಿಂಹಾಸನ್ನಾ ಕ್ಹಾಮಾ ಹುಬ್ರಾಯಾತಾ. ತೆಳಾಮಾ ಜಿವಭಾದ್ಯ ಪುಸ್ತಕ ಖಲ್ಲಾ ಕರ್ಯಾ. ಬಿಜಾ಼ ಪುಸ್ತಕೊಬಿ ಖುಲ್ಲಾ ಕರಿನ ಮುಕ್ಕಯಾತಾ. ಮರಿಗಯಲ ಮನಕ್ಹೊ ವರಿ ತ್ಯುನೆ ಕರಲ ಕ್ಹಾರಾ ಕಾಮೊನೆ ದೆಕಿನ ತ್ಯುನೊ ಫೈಸಲೊ ಕರ್ಯಾ. ಎ ಕ್ಹಾರು ಪುಸ್ತಕೊಮಾ ಬರ್ದಲ ಛೆ.
12 Vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante do trono de Deus. E foram abertos os livros, incluindo o Livro da Vida. Os mortos foram julgados segundo o que haviam feito, conforme o que estava registrado nos livros.
13 ಸುಮುದ್ರಮಾ ಪಡಿನ ಮರಲ ಮನಕ್ಹೊನೆ ತೆ ಸಮುಂದರ ವಪ್ಸಿನ ದಿದ್ಯು. ಮೃತ್ಯು ಪಾತಾಳಮಾ ರ್ಹಯಲ ಮನಕ್ಹೊನೆ ವಪ್ಸಿನ ದಿದ್ಯು. ಹರಿ ಯಕ್ಕ ಮನಕ್ಹೊನೆ ತ್ಯುನಾ ಕಾಮೊನಾ ತಕ್ಕ ಫಸ್ಲೊ ಥಯೊ.
13 O mar entregou seus mortos, e a morte e o mundo dos mortos também entregaram seus mortos. E todos foram julgados de acordo com seus atos.
14 ಪಾಚಾ಼ತಾ ಮೃತ್ಯುನೆ ವರಿ ಪಾತಳನೆ ಆಗನಿ ಇರಮಾ ನಾಕಾ ಲಗಾಡ್ಯಾ. ಎ ಆಗನಿ ಇರ ಬೆವಾ ಮರಣ ವ್ಹೈ.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram lançados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 ಜಿವ ಭಾದ್ಯ ಪುಸ್ತಕ್ಕಮಾ ಕಿನೊ ನಾಮ ಬರ್ದಲ ನತ್ತಿ ತೆ ಮನಕ್ಹನೆ ತೆ ಆಗನಿ ಇರಮಾ ನಾಕಾಲಗಡಸ.
15 E quem não tinha o nome registrado no Livro da Vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.