Apocalipse 20
sle (SLE) vs ARA
1 ತೆಳಾಮಾ ಸ್ವರ್ಗಮಾತೊ ದೆವದುತ ಹೆಟೊ ಆವಾನು ಮಿ ದೆಕ್ಯೊ. ತೆ ದೆವದುತ ಪಾತಾಳನಿ ಚಾವಿಜ಼ ತಿಕನ ವ್ಹತ್ತಿ ವರಿ ಮ್ಹೊಟಿ ಬೆಡಿಯೊ ತಿನಾ ಹತ್ಮಾ ವತಿ.
1 Então, vi descer do céu um anjo; tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 ತೆ ಜು಼ನ್ನೊ ಮ್ಹೊಟೊ ಕ್ಹಾಪನೆ ಧರ್ಯೊ. ತೆಜ಼ ಮ್ಹೊಟೊ ಕ್ಹಾಪಜ಼ ಸೈತಾನ ವ್ಹೈ. ದೆವದುತ ಸೈತಾನನೆ ಬೆಡಿಯೊಕ್ಹು ಭಾಂದಿನ ಯಕ್ಕ ಹಜಾ಼ರ ವರಕ್ಹ ಬಂದನಮಾ ಮ್ಹೆಲ್ಯೊ.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos;
3 ತೆ ದೆವದುತ ತೆ ಮ್ಹೊಟಾ ಕ್ಹಾಪನೆ ಪಾತಾಳಮಾ ಢಕ್ಕಲಿನ ಬಾಕಲ ಘಾಲಿನ ಚಾವಿ ಘಾಲ್ಯೊ, ತೆ ಮ್ಹೊಟೊ ಕ್ಹಾಪ ಹಜಾ಼ರ ವರಕ್ಹ ಥಾಯೆಲಕ್ಕಾ ದುನಿಯಾಮಾ ರ್ಹಯಲ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಮಳ್ಳ ಕರಲ ಹುತಿ ತೆ ದೆವದುತ ಇಮ್ಮ ಕರ್ಯೊ. ಯಕ್ಕ ಹಜಾ಼ರ ವರಕ್ಹ ಥಯಲ್ಪರ ತೆ ಮ್ಹೊಟಾ ಕ್ಹಾಪನೆ ದಕ್ಹಾದಿನ್ನ ಬಿಡುಗಡೆ ಕರಸ.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disto, é necessário que ele seja solto pouco tempo.
4 ತೆ ಥಯಲ್ಪರ ಮಿ ದಕ್ಹಾ ಸಿಂಹಾಸನೊ ವರಿ ತ್ಯುನೊಪರ ಬೈಟಲ ಮನಕ್ಹೊನೆ ದೆಕ್ಯೊ. ತ್ಯುನೊನೆ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಫೈಸಲೊ ಕಾರಾನೊ ಅದಿಕಾರ ವ್ಹಂದಿಲಿದ್ಯಾತಾ. ಯೆಸುನಾ ಕ್ಹರಿನೆ ವರಿ ಕ್ಹುದಾನಾ ಸಂದೆಶನೆ ಬರೊಕ್ಹೊ ಕರಲವಾಲಾಮ ರ್ಹೈನ ತಿನಾಹುತಿ ಖಲಾಸ ಥಯಲವಾಲಾ ಜ಼ಲಮನಿ ಆತ್ಮಾವೊನೆ ಮಿ ದೆಕ್ಯೊ. ತೆ ಮನಕ್ಹೊ ಜಾನ್ವರನೆ ರ್ಹೈನೆ ಕಾ ವರಿ ತಿನಿ ಮೊರತಿನೆ ರ್ಹೈನೆಕಾ ಆರಾಧನಾ ಕರ್ಯಾನ್ಹೊತಾ. ತ್ಯುನೆ ತಿವ್ನಾ ಮಾತಾಪರ ನೈತೊ ಹತೊಪರ ರ್ಹೈನೆಕಾ ತೆ ಜಾನ್ವರನೊ ಸಿಕ್ಕಕೊ ಘಲೈ ಲಿದ್ಯಾ ನ್ಹೊತಾ. ತೆ ಮನಕ್ಹೊ ವರಿ ಜಿವ್ತಾ ಥೈನ ಕ್ರಿಸ್ತನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಯಕ್ಕ ಹಜಾ಼ರ ವರಕ್ಹ ರಾಜ಼ ಕರಸ.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade de julgar. Vi ainda as almas dos decapitados por causa do testemunho de Jesus, bem como por causa da palavra de Deus, tantos quantos não adoraram a besta, nem tampouco a sua imagem, e não receberam a marca na fronte e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 ಮರಿ ಗಯಲ ಬಿಜಾ಼ ಮನಕ್ಹೊ ಯಕ್ಕ ಹಜಾ಼ರ ವರಕ್ಹ ಪುರಾ ಥಯಲಕ್ಕಕಾ ಜಿವ್ತಾ ನ್ಹೊತಾ. ಎಜ಼ ಪೈಲಾನು ಪುನುಥಾನ ವ್ಹೈ.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 ಪೈಲಾನಾ ಪುನರುತ್ಥಾನಮಾ ಮಳಾಲಾ ಪವಿತ್ರ ವರಿ ಧನೈ ಥಯಾಸ. ಎ ಮನಕ್ಹೊಪರ ಬೆವಾ ಮರಣನೊ ಅದಿಕಾರ ನತ್ತಿ. ತೆ ಮನಕ್ಹೊ ಕ್ಹುದಾನೆ ವರಿ ಕ್ರಿಸ್ತನೆ ಯಾಜಕೊ ಥೈನ ರ್ಹವಸ. ತ್ಯುನೆ ತ್ಯುನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಹಜಾ಼ರ ವರಕ್ಹ ರಾಜ಼ ಕರಸ.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre esses a segunda morte não tem autoridade; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 ಯಕ್ಕ ಹಜಾ಼ರ ವರಕ್ಹ ಥಯಲ್ಪ, ಸೈತಾನನೆ ಭಾಂದಿನ ಘಾಲಲಮಾತಾ ಛೊ಼ಡಸ.
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 ಸೈತಾ ಗೊಗ ವರಿ ಮಾಗೊಗ ಜಾ಼ತವಲಾವೊನೆ ಮೊಸ ಕರಾನೆ ಬೊಲೊಕ್ಕಮಾ ಗೈನ ತೆ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಯುದ್ದಕರಾನಾ ಹುತಿ ಮಳಾವಸ. ತ್ಯುನೆ ಕ್ಹಾರಾ ಸಮುಂದರನಿ ದಂಡಿಮಾ ರ್ಹಯಲ ಉಸುಕ ಲಿಂಗತ ಮೊಜಾ಼ನೆ ಔ ನೈಸೊ ಯಕ್ಲಾ ರ್ಹವಸ.
8 e sairá a seduzir as nações que há nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a peleja. O número dessas é como a areia do mar.
9 ಸೈತಾನನಿ ಸೆನಾ ಕ್ಹಾರಿ ಜಿಮಿನ್ಪರ ಶಿಸ್ತಕ್ಹು ಚಾ಼ಲಿನ ಕ್ಹುದಾನಾ ಮನಕ್ಹೊನಾ ಗುಂಪನಾ ಸುತ್ತೆ ಕ್ಹುದಾನು ಮಯಾನಾ ಗಾಮ್ನಾ ಸುತ್ತೆ ಮಳ್ಯಾ. ತೆನೈಸೊ ಸ್ವರಗಮಾತಿ ಉತ್ತರಿನ ಆಯಲ ಆಗ ತ್ಯುನೊನೆ ಹಾಳ ಕರಿಪಾಡಿ
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e sitiaram o acampamento dos santos e a cidade querida; desceu, porém, fogo do céu e os consumiu.
10 ಸೈತಾನನೆ ಬಳತಿ ರ್ಹಯಲ ಆಗನಿ ಇರಮಾ ನಕೈ ಗಯೊ. ತ್ಯಾ ಜಾನ್ವರಬಿ ವ್ಹತ್ತಿ, ಸುಳ್ಳ ಪ್ರವಾದಿಯೊಬಿ ವ್ಹತ್ತಾ. ತ್ಯಾ ತ್ಯುನೆ ಹಮೆಶಾಬಿ ದಿನ್ನ ರಾತ ತ್ರಾಸ ಖಾವಸ.
10 O diabo, o sedutor deles, foi lançado para dentro do lago de fogo e enxofre, onde já se encontram não só a besta como também o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, pelos séculos dos séculos.
11 ತೆ ಥಯಲ್ಪರ ಮಿ ಬಿಜೆಕ ಮ್ಹೊಟಿ ಸಿಂಹಾಸನ ತೆ ಸಿಂಹಾಸನ್ಪರ ಬೈಟಲವಾಲಾನೆ ದೆಕ್ಯೊ. ತಿನಾ ಕ್ಹಾಮಾತಿ ಜಿಮಿನ ವರಿ ಹಬಾಳ ಗೈನ ದಡಿರ್ಹೈಗಯು.
11 Vi um grande trono branco e aquele que nele se assenta, de cuja presença fugiram a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 ಮರಿಗೈಲವಾಲಾವೊಮಾ ನ್ಹಾನಾ ಮ್ಹೊಟಾ ಮನಕ್ಹೊ ತೆ ಸಿಂಹಾಸನ್ನಾ ಕ್ಹಾಮಾ ಹುಬ್ರಾಯಾತಾ. ತೆಳಾಮಾ ಜಿವಭಾದ್ಯ ಪುಸ್ತಕ ಖಲ್ಲಾ ಕರ್ಯಾ. ಬಿಜಾ಼ ಪುಸ್ತಕೊಬಿ ಖುಲ್ಲಾ ಕರಿನ ಮುಕ್ಕಯಾತಾ. ಮರಿಗಯಲ ಮನಕ್ಹೊ ವರಿ ತ್ಯುನೆ ಕರಲ ಕ್ಹಾರಾ ಕಾಮೊನೆ ದೆಕಿನ ತ್ಯುನೊ ಫೈಸಲೊ ಕರ್ಯಾ. ಎ ಕ್ಹಾರು ಪುಸ್ತಕೊಮಾ ಬರ್ದಲ ಛೆ.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, postos em pé diante do trono. Então, se abriram livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que se achava escrito nos livros.
13 ಸುಮುದ್ರಮಾ ಪಡಿನ ಮರಲ ಮನಕ್ಹೊನೆ ತೆ ಸಮುಂದರ ವಪ್ಸಿನ ದಿದ್ಯು. ಮೃತ್ಯು ಪಾತಾಳಮಾ ರ್ಹಯಲ ಮನಕ್ಹೊನೆ ವಪ್ಸಿನ ದಿದ್ಯು. ಹರಿ ಯಕ್ಕ ಮನಕ್ಹೊನೆ ತ್ಯುನಾ ಕಾಮೊನಾ ತಕ್ಕ ಫಸ್ಲೊ ಥಯೊ.
13 Deu o mar os mortos que nele estavam. A morte e o além entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 ಪಾಚಾ಼ತಾ ಮೃತ್ಯುನೆ ವರಿ ಪಾತಳನೆ ಆಗನಿ ಇರಮಾ ನಾಕಾ ಲಗಾಡ್ಯಾ. ಎ ಆಗನಿ ಇರ ಬೆವಾ ಮರಣ ವ್ಹೈ.
14 Então, a morte e o inferno foram lançados para dentro do lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 ಜಿವ ಭಾದ್ಯ ಪುಸ್ತಕ್ಕಮಾ ಕಿನೊ ನಾಮ ಬರ್ದಲ ನತ್ತಿ ತೆ ಮನಕ್ಹನೆ ತೆ ಆಗನಿ ಇರಮಾ ನಾಕಾಲಗಡಸ.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado para dentro do lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.