2 Coríntios 4

sle (SLE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ತಿನಾಹುತಿ ಕ್ಹುದಾ ತಿನಿ ಮರ್ಗಾಕ್ಹು ಎ ಸೆವಾ ದಿದ್ಯೊಸ. ತಿನಾಹುತಿ ಅಪೆ ಬುಚಕ್ತಾ ನೈ.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 ಸರಮ ಆವಾನು ಕಾಮ ಝಾಕಿಲಿನ ಕರಾನಾ ಕಾಮೊ ಅಪೆ ಛೊಡಿನ ಅಪೆ ಕುತಂತ್ರ ಉಪಯೊಗ ಕರ್ತಾಜ ನೈ. ಕ್ಹುದಾನು ಉಪದೆಶ ಬದಲಿ ಕರ್ತಾಜ ನೈ. ಅಪೆ ಕ್ಹರಿ ರ‍್ಹಯಲಜ ಕೈಯೆಸ. ಹಮೆ ಕುನ್ನ ವ್ಹೈ ಕವಾನು ಮನಕ್ಹೊನೆ ದೆಕಾಡಿನ ದಿಯೆಸ. ಇಮ ಹಮೆ ಕ್ಹುದಾನಾ ಕ್ಹಾಮಾ ಕೆವಾ ಛೆ ಕವಾನು ತ್ಯುನಾ ಮನಸೊಮಾ ತಿಳದಿಲಿವಸ.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 ಅಪೆ ಕವಾನಿ ಸುವಾರ್ತೆ ದಕ್ಹಾ ಮನಕ್ಹೊನೆ ದಡಿನ ವಸೆ ತೆ ಸುವಾರ್ತೆ ನಾಶಥಾವಾಲಾವೊನೆ ತೆ ದಡಿನ ಛೆ.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 ಎ ದುನಿಯಾನೊ ಅದಿಪತಿ ಬರೊಕ್ಹೊ ನೈಸೊವಾಲಾವೊನೆತ್ಯುನಾ ಮನಸೊ ಕುಡ್ಡಾ ಕರ‍್ಯೊಸ. ಕ್ರಿಸ್ತನಿ ಮಹಿಮಾನಾ ಹುತಿ ರ‍್ಹಯಲ ಸುವಾರ್ತೆನು ಉಜಾಲು ತ್ಯುನೆ ದೆಕ್ತಾ ನೈ. ಕ್ರಿಸ್ತ ಯಕ್ಲೊಜ ಕ್ಹುದಾನು ಪ್ರತಿರುಪ ಥಯೊಸ.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 ಅಪೆ ಅಪ್ನಾ ಹುತಿ ಭೊದನೆ ಕರ್ತಾ ನೈ. ತೆ ನೈಸೊ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತಜ ವ್ಹೈ ಕೈನ ವರಿ ತಿನಾ ಸೆಕೊ ವ್ಹೈ ಕೈನ ಭೊದನೆ ಕರಿಯೆಸ.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 ತಿನಾಹುತಿ ಅಂದಾರಾಮಾತು ಉಜಾಲು ಆವಸ ಕೈನ ಕ್ಹುದಾ ಯಕ್ಕ ದಿನ ಕದ್ಯೊ ಎಜ಼ ಕ್ಹುದಾ ಅಪ್ನಾ ತಿನು ಉಜಾಲು ಥಯೊಸ. ಕ್ರಿಸ್ತನಾ ಮ್ಹೊಡಾಪರ ರ‍್ಹಯಲ ಅಪೊನೆ ದೆಕಾಡಿನೆ ದಿವಾನಾ ಮುಲಕ ತೆ ಅಪೊನೆ ಉಜಾಲು ದಿದ್ಯೊಸ.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 ಅಪೊನೆ ಎ ನಿಕ್ಷೆಪ ಕ್ಹುದಾಕ್ಹುಜ ಮಳ್ಯುಸ.ಅಪೆತೊ ನಿಕ್ಷೆಪ ಭರಲ ಗಾಡಗಿಯೊನಿಂಗತ ಛೆ.ಎ ಮ್ಹೊಟಿ ತಾಕತ ಆಯಲ ಕ್ಹುದಾಕಂತುಜ಼ ವ್ಹೈ ಕೈನ ದೆಕಾಡಿನೆ ದಿವಸ. ಅಪೊಕಂತು ನ್ಹವೈ.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 ಅಪ್ನಾ ಸುತ್ತೆ ಮುತ್ತೆ ಅಡ್ಚನ ಛೆ. ಹಾರ್xಯಾ ನತ್ತಿ. ಘನ್ನಿಸಲಾ ಸು ಕರು ಕೈನ ಅಪೊನೆ ಗ್ವತ್ತನತ್ತಿ ವರಿಬಿ ಅಪೆ ಭುಚಕ್ತಾನೈ.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 ಅಪೆ ತ್ರಾಸಮಾ ಪಡ್ಯಾ. ಕ್ಹುದಾ ಅಪೊನೆ ಢಕಲ್ಯೊ ನೈ. ದಕ್ಹಿಯೆಳ ಅಪೊನೆ ತ್ರಾಸ ಥಯು. ವರಿಬಿ ಅಪೆ ನಾಶ ಥಯಾನೈ.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 ಅಪ್ನಾ ಅಂಗಮಾ ಯೆಸುನೊ ಜ಼ಲಮ ದಿಕ್ಹು ಕೈನ ತೆ ಮರಣ ಅನುಭವಿಶ್ಯೊ.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 ಅಪೆ ಜಿವ್ತಾ ರ‍್ಹಯಾತುಬಿ ಯೆಸುನಾ ಹುತಿ ಹಮೆಶಾಬಿ ಮರಣನಿ ಅಪಯಮಾ ಛೆ. ಮರಿಜಾ಼ವಾನು ಅಪ್ನಾ ಅಂಗಮಾ ತಿನೊ ಜ಼ಲಮ ದಿಕ್ಹಾದೆ ಕೈನ ಎ ಅಪ್ನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಥಯು.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 ತಿನಾಹುತಿ ಅಪ್ನೊಮಾ ಮರಣ ಕಾಮ ಕರಸ. ವರಿಬಿ ಜ಼ಲಮ ತುಮೊಮಾ ಕಾಮ ಕರಸ.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 ಮಿ ಬರೊಕ್ಹೊ ಕರಲಹುತಿಜ ಬೊಲ್ಯೊಸ.ಕೈನ ಪವಿತ್ರ ಗ್ರಂಥಮಾ ಬರ್ದಲ ಛೆ. ಅಪ್ನೊ ಬರೊಕ್ಹೊಬಿ ತಿನಾ ನಿಂಗತಜ ಛೆ. ಅಪೆ ಬರಿಕ್ಹೊ ಕರಲಹುತಿಜ ಬೊಲಿಯೆಸ.
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 ಪ್ರಭು ಥಯಲ ಯೆಸುನೆ ಮರಲವಾಲಾವೊಮಾತೊ ಉಟಾಡಲ ಕ್ಹುದಾ ಅಪೊನೆಬಿ ಕ್ರಿಸ್ತನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಉಟಾಡಸ. ಕವಾನು ಅಪೊನೆ ಗ್ವತ್ತ ಛೆ. ಕ್ಹುದಾ ಹಮೊನೆ ತುಮಾರಾ ಕ್ಹಾತೆಜ ತಿನಾ ಕ್ಹಾಮೊ ಹುಬ್ರಾಡಸ.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 ಎ ಕ್ಹಾರು ತುಮಾರಾಹುತಿಜ ಇಮ ಕ್ಹುದಾನಿ ಮರ್ಗಾ ಜಾಸ್ತಿ-ಜಾಸ್ತಿ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಕ್ಹುದಾನೆ ಮಹಿಮಾ ಕರಸ.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 ತಿನಾಹುತಿ ಅಪೆ ಬಲಹಿನ ಥೈನ ರ‍್ಹತಾನೈ. ಅಪ್ನು ಭಾರಲ್ಯು ಅಂಗನೆ ವೈಸ ಥಾವಸ ವರಿ ಬಲಹಿನ ಥಾವಸ ಅಪ್ನು ಅಂತರ್ಯ ದಿನ್ನೆ ದಿನ್ನೆ ನೌ ಥಾವಸ.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 ದಕ್ಹಾ ದಿನ್ನ ಅಪ್ನೊನೆ ಅಡ್ಚನ ರ‍್ಹವಸ. ವರಿಬಿ ಹಮೆಶಾನಿ ಮಹಿಮಾ ಹೊಂದಿಲಿವಾನೆ ತೆ ಅಪೊನೆ ಮದತ ಥಾವಸ.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 ತಿನಾಹುತಿ ಅಪೊನೆ ದಿಕ್ಹಾನು ಕ್ಹಾನಾ ಕ್ಹಾರಾನಾಹುತಿ ವಿಚಾರ ಕರ್xಯಾವಾಚಿ ಅಪೊನೆ ನೈ ದಿಕ್ಹಾನಾವೊನಾ ಹುತಿ ವಿಚಾರ ಕರಿಯೆಸ.ವರಿ ಅಪೊನೆ ದಿಕ್ಹಾನು ಕ್ಹಾರುಜ ದಕ್ಹಾ ದಿನ್ನ ರ‍್ಹವಸ ನೈಸೊ ದಿಕ್ಹಾನು ಹಮೆಶಾಬಿ ರ‍್ಹವಸ.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.