2 Coríntios 4
sle (SLE) vs ARC
1 ತಿನಾಹುತಿ ಕ್ಹುದಾ ತಿನಿ ಮರ್ಗಾಕ್ಹು ಎ ಸೆವಾ ದಿದ್ಯೊಸ. ತಿನಾಹುತಿ ಅಪೆ ಬುಚಕ್ತಾ ನೈ.
1 Pelo que, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 ಸರಮ ಆವಾನು ಕಾಮ ಝಾಕಿಲಿನ ಕರಾನಾ ಕಾಮೊ ಅಪೆ ಛೊಡಿನ ಅಪೆ ಕುತಂತ್ರ ಉಪಯೊಗ ಕರ್ತಾಜ ನೈ. ಕ್ಹುದಾನು ಉಪದೆಶ ಬದಲಿ ಕರ್ತಾಜ ನೈ. ಅಪೆ ಕ್ಹರಿ ರ್ಹಯಲಜ ಕೈಯೆಸ. ಹಮೆ ಕುನ್ನ ವ್ಹೈ ಕವಾನು ಮನಕ್ಹೊನೆ ದೆಕಾಡಿನ ದಿಯೆಸ. ಇಮ ಹಮೆ ಕ್ಹುದಾನಾ ಕ್ಹಾಮಾ ಕೆವಾ ಛೆ ಕವಾನು ತ್ಯುನಾ ಮನಸೊಮಾ ತಿಳದಿಲಿವಸ.
2 antes, rejeitamos as coisas que, por vergonha, se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 ಅಪೆ ಕವಾನಿ ಸುವಾರ್ತೆ ದಕ್ಹಾ ಮನಕ್ಹೊನೆ ದಡಿನ ವಸೆ ತೆ ಸುವಾರ್ತೆ ನಾಶಥಾವಾಲಾವೊನೆ ತೆ ದಡಿನ ಛೆ.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto,
4 ಎ ದುನಿಯಾನೊ ಅದಿಪತಿ ಬರೊಕ್ಹೊ ನೈಸೊವಾಲಾವೊನೆತ್ಯುನಾ ಮನಸೊ ಕುಡ್ಡಾ ಕರ್ಯೊಸ. ಕ್ರಿಸ್ತನಿ ಮಹಿಮಾನಾ ಹುತಿ ರ್ಹಯಲ ಸುವಾರ್ತೆನು ಉಜಾಲು ತ್ಯುನೆ ದೆಕ್ತಾ ನೈ. ಕ್ರಿಸ್ತ ಯಕ್ಲೊಜ ಕ್ಹುದಾನು ಪ್ರತಿರುಪ ಥಯೊಸ.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 ಅಪೆ ಅಪ್ನಾ ಹುತಿ ಭೊದನೆ ಕರ್ತಾ ನೈ. ತೆ ನೈಸೊ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತಜ ವ್ಹೈ ಕೈನ ವರಿ ತಿನಾ ಸೆಕೊ ವ್ಹೈ ಕೈನ ಭೊದನೆ ಕರಿಯೆಸ.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos, por amor de Jesus.
6 ತಿನಾಹುತಿ ಅಂದಾರಾಮಾತು ಉಜಾಲು ಆವಸ ಕೈನ ಕ್ಹುದಾ ಯಕ್ಕ ದಿನ ಕದ್ಯೊ ಎಜ಼ ಕ್ಹುದಾ ಅಪ್ನಾ ತಿನು ಉಜಾಲು ಥಯೊಸ. ಕ್ರಿಸ್ತನಾ ಮ್ಹೊಡಾಪರ ರ್ಹಯಲ ಅಪೊನೆ ದೆಕಾಡಿನೆ ದಿವಾನಾ ಮುಲಕ ತೆ ಅಪೊನೆ ಉಜಾಲು ದಿದ್ಯೊಸ.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 ಅಪೊನೆ ಎ ನಿಕ್ಷೆಪ ಕ್ಹುದಾಕ್ಹುಜ ಮಳ್ಯುಸ.ಅಪೆತೊ ನಿಕ್ಷೆಪ ಭರಲ ಗಾಡಗಿಯೊನಿಂಗತ ಛೆ.ಎ ಮ್ಹೊಟಿ ತಾಕತ ಆಯಲ ಕ್ಹುದಾಕಂತುಜ಼ ವ್ಹೈ ಕೈನ ದೆಕಾಡಿನೆ ದಿವಸ. ಅಪೊಕಂತು ನ್ಹವೈ.
7 Temos, porém, esse tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós.
8 ಅಪ್ನಾ ಸುತ್ತೆ ಮುತ್ತೆ ಅಡ್ಚನ ಛೆ. ಹಾರ್xಯಾ ನತ್ತಿ. ಘನ್ನಿಸಲಾ ಸು ಕರು ಕೈನ ಅಪೊನೆ ಗ್ವತ್ತನತ್ತಿ ವರಿಬಿ ಅಪೆ ಭುಚಕ್ತಾನೈ.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados;
9 ಅಪೆ ತ್ರಾಸಮಾ ಪಡ್ಯಾ. ಕ್ಹುದಾ ಅಪೊನೆ ಢಕಲ್ಯೊ ನೈ. ದಕ್ಹಿಯೆಳ ಅಪೊನೆ ತ್ರಾಸ ಥಯು. ವರಿಬಿ ಅಪೆ ನಾಶ ಥಯಾನೈ.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 ಅಪ್ನಾ ಅಂಗಮಾ ಯೆಸುನೊ ಜ಼ಲಮ ದಿಕ್ಹು ಕೈನ ತೆ ಮರಣ ಅನುಭವಿಶ್ಯೊ.
10 trazendo sempre por toda parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também em nossos corpos.
11 ಅಪೆ ಜಿವ್ತಾ ರ್ಹಯಾತುಬಿ ಯೆಸುನಾ ಹುತಿ ಹಮೆಶಾಬಿ ಮರಣನಿ ಅಪಯಮಾ ಛೆ. ಮರಿಜಾ಼ವಾನು ಅಪ್ನಾ ಅಂಗಮಾ ತಿನೊ ಜ಼ಲಮ ದಿಕ್ಹಾದೆ ಕೈನ ಎ ಅಪ್ನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಥಯು.
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também em nossa carne mortal.
12 ತಿನಾಹುತಿ ಅಪ್ನೊಮಾ ಮರಣ ಕಾಮ ಕರಸ. ವರಿಬಿ ಜ಼ಲಮ ತುಮೊಮಾ ಕಾಮ ಕರಸ.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós, a vida.
13 ಮಿ ಬರೊಕ್ಹೊ ಕರಲಹುತಿಜ ಬೊಲ್ಯೊಸ.ಕೈನ ಪವಿತ್ರ ಗ್ರಂಥಮಾ ಬರ್ದಲ ಛೆ. ಅಪ್ನೊ ಬರೊಕ್ಹೊಬಿ ತಿನಾ ನಿಂಗತಜ ಛೆ. ಅಪೆ ಬರಿಕ್ಹೊ ಕರಲಹುತಿಜ ಬೊಲಿಯೆಸ.
13 E temos, portanto, o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri; por isso, falei. Nós cremos também; por isso, também falamos,
14 ಪ್ರಭು ಥಯಲ ಯೆಸುನೆ ಮರಲವಾಲಾವೊಮಾತೊ ಉಟಾಡಲ ಕ್ಹುದಾ ಅಪೊನೆಬಿ ಕ್ರಿಸ್ತನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಉಟಾಡಸ. ಕವಾನು ಅಪೊನೆ ಗ್ವತ್ತ ಛೆ. ಕ್ಹುದಾ ಹಮೊನೆ ತುಮಾರಾ ಕ್ಹಾತೆಜ ತಿನಾ ಕ್ಹಾಮೊ ಹುಬ್ರಾಡಸ.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus e nos apresentará convosco.
15 ಎ ಕ್ಹಾರು ತುಮಾರಾಹುತಿಜ ಇಮ ಕ್ಹುದಾನಿ ಮರ್ಗಾ ಜಾಸ್ತಿ-ಜಾಸ್ತಿ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಕ್ಹುದಾನೆ ಮಹಿಮಾ ಕರಸ.
15 Porque tudo isso é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, torne abundante a ação de graças, para glória de Deus.
16 ತಿನಾಹುತಿ ಅಪೆ ಬಲಹಿನ ಥೈನ ರ್ಹತಾನೈ. ಅಪ್ನು ಭಾರಲ್ಯು ಅಂಗನೆ ವೈಸ ಥಾವಸ ವರಿ ಬಲಹಿನ ಥಾವಸ ಅಪ್ನು ಅಂತರ್ಯ ದಿನ್ನೆ ದಿನ್ನೆ ನೌ ಥಾವಸ.
16 Por isso, não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 ದಕ್ಹಾ ದಿನ್ನ ಅಪ್ನೊನೆ ಅಡ್ಚನ ರ್ಹವಸ. ವರಿಬಿ ಹಮೆಶಾನಿ ಮಹಿಮಾ ಹೊಂದಿಲಿವಾನೆ ತೆ ಅಪೊನೆ ಮದತ ಥಾವಸ.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente,
18 ತಿನಾಹುತಿ ಅಪೊನೆ ದಿಕ್ಹಾನು ಕ್ಹಾನಾ ಕ್ಹಾರಾನಾಹುತಿ ವಿಚಾರ ಕರ್xಯಾವಾಚಿ ಅಪೊನೆ ನೈ ದಿಕ್ಹಾನಾವೊನಾ ಹುತಿ ವಿಚಾರ ಕರಿಯೆಸ.ವರಿ ಅಪೊನೆ ದಿಕ್ಹಾನು ಕ್ಹಾರುಜ ದಕ್ಹಾ ದಿನ್ನ ರ್ಹವಸ ನೈಸೊ ದಿಕ್ಹಾನು ಹಮೆಶಾಬಿ ರ್ಹವಸ.
18 não atentando nós nas coisas que se veem, mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.