Romanos 10

Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ŋ naabalɩya, ŋ bembii wɩkyɛɛlɩɩ abee ŋ wɩɩsʋlɩɩ rɛ yaa dɩ Wɩɩsɩ laa ŋ tɩɩ nala Gyuuma ta.
1 Meus irmãos, desejo de todo o coração que o meu próprio povo seja salvo. E peço a Deus em favor deles
2 Ŋ gyɩma anɩɩ ba kpaa ba nyuu buloŋ we Wɩɩsɩ tɩŋɩɩ tɩyaŋ nɛ, amɛ ba bɩ gyɩŋ Wɩɩsɩ ŋmaŋtɩɩ hʋ.
2 porque eu sou testemunha de que eles são muito dedicados a Deus. Mas a dedicação deles não está baseada no verdadeiro conhecimento,
3 Ba bɩ gyɩŋ ŋmanɩɩ hʋ Wɩɩsɩ aa tɩŋa a leŋ nala yaa tɩpʋlʋŋ tɩmma ʋ sɩya tɩyaŋ, aŋ kɩ lʋga dɩ ba tɩŋ ba tɩɩ ŋmaŋsɩ a yaa tɩpʋlʋŋ tɩmma. Ɛɛ rɛ tɩŋ ba bɩ kaŋ ba tɩɩ hʋwɔlɩ a kɩ tɩŋ Wɩɩsɩ ŋmanɩɩ hʋ ʋ aa tɩŋa a leŋ nala kɩ yaa tɩpʋlʋŋ tɩmma ʋ sɩya tɩyaŋ gɛɛ.
3 pois eles não conhecem a maneira como Deus aceita as pessoas e assim têm procurado conseguir isso da sua própria maneira. Eles rejeitaram o modo de Deus aceitar as pessoas.
4 Krisita koyi leŋ mɩrɩsɩ hʋ buloŋ su ba bʋʋsɩ rɛ, a daga anɩɩ mɩrɩsɩ hʋ tɩŋɩɩ bɩl bɩ kaŋ tɔnɔ buloŋ. Ɛɛ wɩya, nal hʋ buloŋ aa laa ʋ wɩya di, ʋ tɩɩna rɛ aa kaŋ tɩpʋlʋŋ Wɩɩsɩ sɩya tɩyaŋ.
4 Porque, com Cristo, a lei chegou ao fim, e assim os que creem é que são aceitos por Deus.
5 Moosi fa sabɩ ɛɛ hʋ Wɩɩsɩ aa leŋ nala yaa tɩpʋlʋŋ tɩmma ʋ sɩya tɩyaŋ, akuu ba aa tɩŋ mɩrɩsɩ ʋ aa bine wɩya rɛ a baa, “Dɩ nal buloŋ nɛ wuwo tɩŋ mɩrɩsɩ no buloŋ kyurrr, ʋ tɩɩna sɩ kaŋ mɩɩbol.”
5 Pois o que Moisés escreveu a respeito de as pessoas serem aceitas por Deus pela obediência à lei foi isto: “Viverá aquele que fizer o que a lei manda.”
6 Dɩ ɩ rɛ laa di anɩɩ ɩ Krisita laadii rɛ sɩ leŋ dɩ ɩ yaa tɩpʋlʋŋ tɩɩna Wɩɩsɩ sɩya tɩyaŋ, ɛɛ kɛ ɩ bɩl bɩ sɩ pɩyɛsɩ a baa, “Kɩbee rɛ sɩ gyɩŋ Wɩɩsɩbee a kaŋ Krisita ko tuu”?
6 Porém, quanto a ser aceito por Deus por meio da fé, Moisés diz o seguinte: “Não fique pensando assim: quem vai subir até o céu?”, isto é, para trazer Cristo do céu.
7 “Koo dɩ kɩbee rɛ sɩ tuu taŋha memii a kyisi Krisita ko gyɩŋ?”
7 “Nem pergunte: quem descerá ao mundo lá de baixo?”, isto é, para fazer com que Cristo suba do mundo dos mortos .
8 Amɛ nyɛ rɛ ba basɩ Wɩɩsɩ teŋ tɩyaŋ a mʋ kɩ tile nala hʋ aa yaa tɩpʋlʋŋ tɩmma Wɩɩsɩ sɩya tɩyaŋ akuu ba aa laa Krisita di wɩya. Ba baa, “Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ kpaga ma rɛ. Ba we ma nyʋʋsɩ tɩyaŋ nɛ, a we ma tɩsɩ tɩyaŋ mɛ. Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ rɛ yaa Wɩɩsɩ laadii wɩya hʋ á aa basɩ.
8 O que Moisés diz é isto: “A mensagem de Deus está perto de você, nos seus lábios e no seu coração” — isto é, a mensagem de fé que anunciamos.
9 Dɩ ɩ rɛ suri ɩ nyʋwa nala sɩya tɩyaŋ a basɩ anɩɩ Yesu rɛ yaa ɩ Tɩɩna, a laa di ɩ tɩya tɩyaŋ mɛ anɩɩ Wɩɩsɩ kyisi ʋ sʋʋ tɩyaŋ nɛ, Wɩɩsɩ sɩ laa ɩ ta.
9 Se você disser com a sua boca: “Jesus é Senhor” e no seu coração crer que Deus ressuscitou Jesus, você será salvo.
10 Beewɩya á tɩsɩ tɩyaŋ nɛ á aa laa Wɩɩsɩ wɩya di ʋ leŋ á yaa tɩpʋlʋŋ tɩmma ʋ sɩya tɩyaŋ, á nyʋʋsɩ mɛ rɛ a aa kaŋ basɩ anɩɩ Yesu rɛ yaa á Tɩɩna, Wɩɩsɩ laa ma ta.
10 Porque nós cremos com o coração e somos aceitos por Deus; falamos com a boca e assim somos salvos.
11 Wɩɩsɩ teŋ tɩyaŋ, nyɛ rɛ ba basɩ: ‘Nal kɛ buloŋ aa laa Krisita wɩya di, ʋ tɩɩna bɩ sɩ maakyiye dɩ hɩɩsɩ.’
11 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Quem crer nele não ficará desiludido.”
12 Dɩ ʋ tɩɩna yaa Gyuu koo dɩ ʋ bɩ yaa Gyuu, ba buloŋ yaa kɩdɩgɩ rɛ Wɩɩsɩ lee. Wɩɩsɩ yaa nal buloŋ Tɩɩna rɛ. Dɩ nal buloŋ nɛ ŋmaa wulo tɩya ʋ, ʋ sɩ pɛ ʋ tɩɩna tɩyaŋ weliŋ.
12 Isso vale para todos, pois não existe nenhuma diferença entre judeus e não judeus. Deus é o mesmo Senhor de todos e abençoa generosamente todos os que pedem a sua ajuda.
13 Nyɛ rɛ ba basɩ Wɩɩsɩ teŋ tɩyaŋ: ‘Nal kɛ buloŋ aa ŋmaa wulo tɩya á Tɩɩna Wɩɩsɩ, ʋ sɩ laa ʋ tɩɩna ta.”’
13 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os que pedirem a ajuda do Senhor serão salvos.”
14 Amɛ dɩ ba aa rɛ bɩ laa ʋ wɩya di, ɛɛ rɛ ba sɩ yaa a ŋmaa wulo tɩya ʋ dɩ ʋ laa ba ta? Dɩ ba aa rɛ bɩl bɩ nɩɩ ʋ wɩya, ɛɛ rɛ ba sɩ yaa a laa ʋ wɩya di? Dɩ nal mɛ rɛ yaŋ bɩ basɩ ʋ wɩya tɩya ba, ɛɛ rɛ ba sɩ yaa a nɩɩ ʋ wɩya?
14 Mas como é que as pessoas irão pedir, se não crerem nele? E como poderão crer, se não ouvirem a mensagem? E como poderão ouvir, se a mensagem não for anunciada?
15 Dɩ Wɩɩsɩ rɛ bɩ tɩŋ nala dɩ ba mʋ basɩ ʋ wɩya, ɛɛ rɛ ba sɩ yaa a basɩ ʋ wɩya? Ba saba Wɩɩsɩ teŋ tɩyaŋ nɛ a baa, “Nala hʋ aa ko dɩ ba basɩ Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ, ba koyi yaa wɩwelii rɛ.”
15 E como é que a mensagem será anunciada, se não forem enviados mensageiros? As Escrituras Sagradas dizem: “Como é bonito ver os mensageiros trazendo boas notícias!”
16 Amɛ nala hʋ aa nɩɩ wɩweliye hʋ, ba buloŋ daa laa ba di. Azaaya fa bɩl basɩ wɩɩ no wɩya rɛ a baa, “Á Tɩɩna Wɩɩsɩ, kɩbee rɛ we doŋ a laa wɩya hʋ á aa basɩ tɩya ba di?”
16 Mas nem todos aceitam a boa notícia do evangelho . Foi Isaías quem disse: “Senhor, quem creu na nossa mensagem?”
17 Ɛɛ wɩya, dɩ nala rɛ bɩ nɩɩ Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ, ba bɩ sɩ wuwo laa ba di. Dɩ ba mɛ rɛ yaŋ bɩ basɩ Krisita wɩya, nala bɩ sɩ wuwo nɩɩ Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ.
17 Portanto, a fé vem por ouvir a mensagem, e a mensagem vem por meio da pregação a respeito de Cristo.
18 Amɛ ma yaŋ leŋ dɩ ŋ pɩyɛsɩ wɩɩ no: Ʋ yaa wɩtɩɩ rɛ anɩɩ nala no bɩ nɩɩ Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ? Ba nɩɩ ba rɛ. Ba sabɩ Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ wɩya Wɩɩsɩ teŋ tɩyaŋ nɛ a baa,
18 Mas eu pergunto: será que eles não ouviram a mensagem? É claro que ouviram! Como dizem as Escrituras: “A voz deles se espalhou pelo mundo inteiro; as suas palavras alcançaram a terra toda.”
19 Ma yaŋ leŋ dɩ ŋ bɩl pɩyɛsɩ wɩɩ no: “Iziral tɩmma aa nɩɩ wɩya hʋ, ba bɩ gyɩŋ ba memii?” Moosi rɛ yaa nal hʋ aa laa sɩya lɩɩ wɩɩ no sɩɩ tɩya ma. Ʋ baa dɩ Wɩɩsɩ baa,
19 Eu pergunto ainda: será que o povo de Israel não soube disso? Moisés foi o primeiro a dar uma resposta. Ele disse: “Eu farei com que vocês fiquem com ciúmes de um povo que não é uma nação; farei com que fiquem com raiva de uma nação de gente sem juízo.”
20 Azaaya kɛ gyɩ bɩ fáá kambɩŋ wɩɩ no basɩɩ tɩyaŋ ʋ aa baa dɩ Wɩɩsɩ baa,
20 E Isaías foi mais corajoso ao anunciar o que Deus disse: “Eu fui achado por aqueles que não me procuravam e apareci aos que não perguntavam por mim.”
21 Amɛ nyɛ rɛ ʋ basɩ Iziral tɩmma wɩya, a baa dɩ Wɩɩsɩ baa,
21 Mas, a respeito de Israel, Deus disse: “O dia inteiro eu abri os braços, pronto para receber um povo desobediente e rebelde.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.