Romanos 10
Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs BKJ
1 Ŋ naabalɩya, ŋ bembii wɩkyɛɛlɩɩ abee ŋ wɩɩsʋlɩɩ rɛ yaa dɩ Wɩɩsɩ laa ŋ tɩɩ nala Gyuuma ta.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para que eles sejam salvos.
2 Ŋ gyɩma anɩɩ ba kpaa ba nyuu buloŋ we Wɩɩsɩ tɩŋɩɩ tɩyaŋ nɛ, amɛ ba bɩ gyɩŋ Wɩɩsɩ ŋmaŋtɩɩ hʋ.
2 Porque eu lhes dou testemunho de que eles têm zelo de Deus, mas não segundo o conhecimento.
3 Ba bɩ gyɩŋ ŋmanɩɩ hʋ Wɩɩsɩ aa tɩŋa a leŋ nala yaa tɩpʋlʋŋ tɩmma ʋ sɩya tɩyaŋ, aŋ kɩ lʋga dɩ ba tɩŋ ba tɩɩ ŋmaŋsɩ a yaa tɩpʋlʋŋ tɩmma. Ɛɛ rɛ tɩŋ ba bɩ kaŋ ba tɩɩ hʋwɔlɩ a kɩ tɩŋ Wɩɩsɩ ŋmanɩɩ hʋ ʋ aa tɩŋa a leŋ nala kɩ yaa tɩpʋlʋŋ tɩmma ʋ sɩya tɩyaŋ gɛɛ.
3 Porque ignorando a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Krisita koyi leŋ mɩrɩsɩ hʋ buloŋ su ba bʋʋsɩ rɛ, a daga anɩɩ mɩrɩsɩ hʋ tɩŋɩɩ bɩl bɩ kaŋ tɔnɔ buloŋ. Ɛɛ wɩya, nal hʋ buloŋ aa laa ʋ wɩya di, ʋ tɩɩna rɛ aa kaŋ tɩpʋlʋŋ Wɩɩsɩ sɩya tɩyaŋ.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justiça de todo aquele que crê.
5 Moosi fa sabɩ ɛɛ hʋ Wɩɩsɩ aa leŋ nala yaa tɩpʋlʋŋ tɩmma ʋ sɩya tɩyaŋ, akuu ba aa tɩŋ mɩrɩsɩ ʋ aa bine wɩya rɛ a baa, “Dɩ nal buloŋ nɛ wuwo tɩŋ mɩrɩsɩ no buloŋ kyurrr, ʋ tɩɩna sɩ kaŋ mɩɩbol.”
5 Porque Moisés descreve a justiça que é pela lei: O homem que faz estas coisas, viverá por elas.
6 Dɩ ɩ rɛ laa di anɩɩ ɩ Krisita laadii rɛ sɩ leŋ dɩ ɩ yaa tɩpʋlʋŋ tɩɩna Wɩɩsɩ sɩya tɩyaŋ, ɛɛ kɛ ɩ bɩl bɩ sɩ pɩyɛsɩ a baa, “Kɩbee rɛ sɩ gyɩŋ Wɩɩsɩbee a kaŋ Krisita ko tuu”?
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, para fazer Cristo descer),
7 “Koo dɩ kɩbee rɛ sɩ tuu taŋha memii a kyisi Krisita ko gyɩŋ?”
7 ou: Quem descerá ao abismo? (isto é, para fazer Cristo subir dentre os mortos).
8 Amɛ nyɛ rɛ ba basɩ Wɩɩsɩ teŋ tɩyaŋ a mʋ kɩ tile nala hʋ aa yaa tɩpʋlʋŋ tɩmma Wɩɩsɩ sɩya tɩyaŋ akuu ba aa laa Krisita di wɩya. Ba baa, “Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ kpaga ma rɛ. Ba we ma nyʋʋsɩ tɩyaŋ nɛ, a we ma tɩsɩ tɩyaŋ mɛ. Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ rɛ yaa Wɩɩsɩ laadii wɩya hʋ á aa basɩ.
8 Mas o que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que nós pregamos,
9 Dɩ ɩ rɛ suri ɩ nyʋwa nala sɩya tɩyaŋ a basɩ anɩɩ Yesu rɛ yaa ɩ Tɩɩna, a laa di ɩ tɩya tɩyaŋ mɛ anɩɩ Wɩɩsɩ kyisi ʋ sʋʋ tɩyaŋ nɛ, Wɩɩsɩ sɩ laa ɩ ta.
9 se confessares com a tua boca o Senhor Jesus, e creres em teu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, tu serás salvo.
10 Beewɩya á tɩsɩ tɩyaŋ nɛ á aa laa Wɩɩsɩ wɩya di ʋ leŋ á yaa tɩpʋlʋŋ tɩmma ʋ sɩya tɩyaŋ, á nyʋʋsɩ mɛ rɛ a aa kaŋ basɩ anɩɩ Yesu rɛ yaa á Tɩɩna, Wɩɩsɩ laa ma ta.
10 Porque com o coração o homem crê para a justiça, e com a boca faz confissão para a salvação.
11 Wɩɩsɩ teŋ tɩyaŋ, nyɛ rɛ ba basɩ: ‘Nal kɛ buloŋ aa laa Krisita wɩya di, ʋ tɩɩna bɩ sɩ maakyiye dɩ hɩɩsɩ.’
11 Porque a escritura diz: Todo aquele que nele crer não será envergonhado.
12 Dɩ ʋ tɩɩna yaa Gyuu koo dɩ ʋ bɩ yaa Gyuu, ba buloŋ yaa kɩdɩgɩ rɛ Wɩɩsɩ lee. Wɩɩsɩ yaa nal buloŋ Tɩɩna rɛ. Dɩ nal buloŋ nɛ ŋmaa wulo tɩya ʋ, ʋ sɩ pɛ ʋ tɩɩna tɩyaŋ weliŋ.
12 Porque não há diferença entre judeu e grego; pois o mesmo Senhor de todos é rico para com todos os que o invocam.
13 Nyɛ rɛ ba basɩ Wɩɩsɩ teŋ tɩyaŋ: ‘Nal kɛ buloŋ aa ŋmaa wulo tɩya á Tɩɩna Wɩɩsɩ, ʋ sɩ laa ʋ tɩɩna ta.”’
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Amɛ dɩ ba aa rɛ bɩ laa ʋ wɩya di, ɛɛ rɛ ba sɩ yaa a ŋmaa wulo tɩya ʋ dɩ ʋ laa ba ta? Dɩ ba aa rɛ bɩl bɩ nɩɩ ʋ wɩya, ɛɛ rɛ ba sɩ yaa a laa ʋ wɩya di? Dɩ nal mɛ rɛ yaŋ bɩ basɩ ʋ wɩya tɩya ba, ɛɛ rɛ ba sɩ yaa a nɩɩ ʋ wɩya?
14 Como então eles invocarão aquele em quem não creram? E como eles crerão naquele de quem não ouviram? E como eles ouvirão, se não há quem pregue?
15 Dɩ Wɩɩsɩ rɛ bɩ tɩŋ nala dɩ ba mʋ basɩ ʋ wɩya, ɛɛ rɛ ba sɩ yaa a basɩ ʋ wɩya? Ba saba Wɩɩsɩ teŋ tɩyaŋ nɛ a baa, “Nala hʋ aa ko dɩ ba basɩ Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ, ba koyi yaa wɩwelii rɛ.”
15 E como eles pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos são os pés dos que pregam o evangelho de paz, dos que trazem boas notícias de boas coisas!
16 Amɛ nala hʋ aa nɩɩ wɩweliye hʋ, ba buloŋ daa laa ba di. Azaaya fa bɩl basɩ wɩɩ no wɩya rɛ a baa, “Á Tɩɩna Wɩɩsɩ, kɩbee rɛ we doŋ a laa wɩya hʋ á aa basɩ tɩya ba di?”
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa notícia?
17 Ɛɛ wɩya, dɩ nala rɛ bɩ nɩɩ Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ, ba bɩ sɩ wuwo laa ba di. Dɩ ba mɛ rɛ yaŋ bɩ basɩ Krisita wɩya, nala bɩ sɩ wuwo nɩɩ Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ.
17 Assim então, a fé vem pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 Amɛ ma yaŋ leŋ dɩ ŋ pɩyɛsɩ wɩɩ no: Ʋ yaa wɩtɩɩ rɛ anɩɩ nala no bɩ nɩɩ Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ? Ba nɩɩ ba rɛ. Ba sabɩ Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ wɩya Wɩɩsɩ teŋ tɩyaŋ nɛ a baa,
18 Mas eu digo: Eles não ouviram? Sim, verdadeiramente, o seu som saiu por toda a terra, e as suas palavras até aos confins do mundo.
19 Ma yaŋ leŋ dɩ ŋ bɩl pɩyɛsɩ wɩɩ no: “Iziral tɩmma aa nɩɩ wɩya hʋ, ba bɩ gyɩŋ ba memii?” Moosi rɛ yaa nal hʋ aa laa sɩya lɩɩ wɩɩ no sɩɩ tɩya ma. Ʋ baa dɩ Wɩɩsɩ baa,
19 Mas eu digo: Israel não o soube? Primeiramente diz Moisés: Vou provocá-los em ciúmes com aqueles que não são povo, e com a nação insensata vos provocarei à ira.
20 Azaaya kɛ gyɩ bɩ fáá kambɩŋ wɩɩ no basɩɩ tɩyaŋ ʋ aa baa dɩ Wɩɩsɩ baa,
20 Mas Isaías é muito corajoso, e diz: Eu fui achado pelos que não me buscavam; fui manifestado aos que não perguntavam por mim.
21 Amɛ nyɛ rɛ ʋ basɩ Iziral tɩmma wɩya, a baa dɩ Wɩɩsɩ baa,
21 Mas para Israel ele diz: Todo o dia eu estendi as minhas mãos a um povo desobediente e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.