Judas 1
Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs ARC
1 Mɩyaŋ Gyuudi aa yaa Yesu Krisita tʋŋtʋnnɩ, a yaa Gyemsi nɩɩnabiye rɛ sabɩ teŋ no a kɩ tɩya ma nala hʋ á Kuwo Wɩɩsɩ aa kyo, a lɩɩ ma, ka Yesu Krisita mɛ kɩ deŋ ma nyuu tɩyaŋ weliŋ.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos chamados, queridos em Deus Pai e conservados por Jesus Cristo:
2 Wɩɩsɩ sɩ fá ma sikii, a leŋ dɩ ʋ fɩyɛlʋʋ abee ʋ kyori we ma lee weliŋ.
2 a misericórdia, e a paz, e o amor vos sejam multiplicadas.
3 Ŋ kyaŋkyooliye, ŋ fa yaa sɩfɩyaŋ nɛ dɩ ŋ sabɩ teŋ tɩya ma a fa basɩ laatayɩ hʋ Wɩɩsɩ aa laa á buloŋ ta wɩya. Amɛ ŋ mɩɩgɩ na anɩɩ ʋ maga dɩ ŋ sabɩ teŋ no tɩya ma rɛ, dɩ ma tenni polli, dɩ ma yaa sɩfɩyaŋ a sɩŋ pɔ wɩya hʋ ma aa laa di weliŋ dɩ nala gyɩma anɩɩ ba yaa wɩtɩɩ rɛ. Wɩɩsɩ kpa wɩya no we ʋ nala nosi tɩyaŋ dɩgɩ dʋŋ nɛ a kɩ mʋ deŋdeŋ.
3 Amados, procurando eu escrever-vos com toda a diligência acerca da comum salvação, tive por necessidade escrever-vos e exortar-vos a batalhar pela fé que uma vez foi dada aos santos.
4 Ŋ aa kyɛ dɩ ma sɩŋ pɔ wɩya no weliŋ nɛ, beewɩya nala badɔmɔŋ aa bɩ gyɩŋ Wɩɩsɩ lʋwɔla gyʋʋ ma tɩyaŋ nɛ. Nala no kpa Wɩɩsɩ bɔnyɛ hʋ ʋ aa kana beel-ma bɩrɩmɩ gyo-gye wɩɩ rɛ a marɩ kɩ yaa bisiŋ wɩya. Ba vɩya Yesu Krisita nal hʋ dʋŋ aa yaa á Tɩɩna abee á nɩhɩyawʋ rɛ. Ba saba Wɩɩsɩ teŋ tɩyaŋ nɛ faafaa buloŋ anɩɩ Wɩɩsɩ sɩ dɔgɩsɩ nala hʋ aa yaa wɩya no iriŋ.
4 Porque se introduziram alguns, que já antes estavam escritos para este mesmo juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de Deus e negam a Deus, único dominador e Senhor nosso, Jesus Cristo.
5 Ma foŋ gyɩŋ wɩya no ŋ aa basɩ buloŋ nɛ. Amɛ ŋ aa kyɛ dɩ ŋ liisi ma anɩɩ Wɩɩsɩ gyɩ laa ʋ nala ta Igyipiti paalʋʋ tɩyaŋ nɛ, ka ɛɛ hal tɩyaŋ ʋ kpʋ ba nala hʋ aa bɩ laa ʋ wɩya di.
5 Mas quero lembrar-vos, como a quem já uma vez soube isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram;
6 Ma ta yeŋŋe wɩɩ hʋ gyɩ aa puu malɩkasɩ hʋ mɛ. Ba gyɩ kaŋ dee leye nyuu tɩyaŋ nɛ. Amɛ ba gyɩ vɩya lee hʋ Wɩɩsɩ aa baa dɩ ba we ta rɛ aŋ gallɩ gyʋʋ gama. Ɛɛ rɛ Wɩɩsɩ vʋwa ba bee kyɔrʋmɔ aa bɩ sɩ maakyiye tɔrɩ a biŋ bilhuu tɩyaŋ. Ba sɩ we doŋ a mʋ pele haŋ kyɛbal hʋ Wɩɩsɩ aa sɩ di dʋnɩya sarɩya, aŋ dɔgɩsɩ malɩkasɩ no.
6 e aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, reservou na escuridão e em prisões eternas até ao juízo daquele grande Dia;
7 Ɛɛ tɩɩ rɛ Wɩɩsɩ gyɩ leŋ diŋ di tɔbala hʋ ba aa yɩrɩ Sodɔm abee Gomora abee tɔnɩ hʋ buloŋ aa kpaga ba, beewɩya tɔnɩ no nala gyɩ aa yaa sɔŋsɔŋ wɩya rɛ abee wɩbɔmɔ iriŋ buloŋ, abee bisiŋ wɩya hʋ nihuwobisi aa bɩ maga dɩ ba kɩ yaa. Wɩɩsɩ aa kyɛ dɩ tɔnɩ no diŋ hʋ dii yaa kyagɩl lɛ a tɩya nal buloŋ dɩ á gyɩma anɩɩ nyɛ rɛ Wɩɩsɩ sɩ kpa diŋ hʋ aa bɩ sɩ maakyiye dɩsɩ a dɔgɩsɩ nala hʋ aa bee tɩŋa ʋ nyʋwa.
7 assim como Sodoma, e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se corrompido como aqueles e ido após outra carne, foram postas por exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Ɛɛ tɩɩ rɛ nala no aa lʋwɔlɩ gyʋʋ ma tɩyaŋ mɛ aa fugo baa dɩ ba naa wɩya ba duwoso tɩyaŋ nɛ a tɩŋ gɛɛ tɩyaŋ a yaa wɩlaama kpa bisiŋ dige ba tɩɩ. Ba vɩya Wɩɩsɩ dee rɛ, aŋ kɩ tʋʋsɩ malɩkasɩ hʋ aa kaŋ gaŋdarɩ.
8 E, contudo, também estes, semelhantemente adormecidos, contaminam a sua carne, e rejeitam a dominação, e vituperam as autoridades.
9 Amɛ malɩkasɩ nɩhɩyawʋ Maakɩl mɛ gba gyɩ bɩ laa nyʋwa kpa kyogisi tɩya Sɩtaanɩ koo a tʋʋsɩ ʋ saŋa hʋ ʋ beel-ʋ gyɩ aa kaŋ Moosi teŋbii wɩya kɩ kpa dɔmɔŋ. Amɛ wɩɩ hʋ ʋ gyɩ aa basa buloŋ nɛ yaa, “Á Tɩɩna Wɩɩsɩ sɩ dɔgɩsɩ ɩ.”
9 Mas o arcanjo Miguel, quando contendia com o diabo e disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar juízo de maldição contra ele; mas disse: O Senhor te repreenda.
10 Amɛ wɩɩ kɛ buloŋ nala no aa bɩ gyɩma ʋ sɩɩ, ba aa baa ʋ yaa wɩtɔɔ rɛ. Ba aa yaa wɩya gɛɛ rɛ anɩɩ bagɩla aa bee bɩɩnɩ wɩya. Wɩɩ hʋ buloŋ aa ko ba nyuu, ʋ rɛ ba kɩ yaa. Wɩya no tɩɩ rɛ aa kpʋ ba.
10 Estes, porém, dizem mal do que não sabem; e, naquilo que naturalmente conhecem, como animais irracionais, se corrompem.
11 Ʋ sɩ lɔrɩ tɩya ba kɩŋkaŋ, beewɩya ba paa Keeŋ naabʋʋsɩ rɛ. Ba aa kuu molbiye wɩya mɛ rɛ a kɩ yaa wɩbɔmɔ anɩɩ baal kɩdɩgɩ ba aa yɩrɩ Baalam gyɩ aa yaa gɛɛ. Ba lɩɩ Wɩɩsɩ hal mɛ rɛ anɩɩ bal kɩdɩgɩ ba aa yɩrɩ Koora mɛ gyɩ aa lɩɩ Wɩɩsɩ hal gɛɛ. Ɛɛ wɩya Wɩɩsɩ sɩ kpʋ ba mɛ.
11 Ai deles! Porque entraram pelo caminho de Caim, e foram levados pelo engano do prêmio de Balaão, e pereceram na contradição de Corá.
12 Dɩ ma ko laŋŋɩ dɩ ma di nyʋʋdɩgɩ kɩdiiliye, nala no aa kɩɩ gɛɛ rɛ anɩɩ bisiŋ kɩna ma tɩyaŋ. Dɩ ba ko kɩ di kɩna hʋ, ba dʋŋ wɩya rɛ ba aa kyɩla aŋ bee fá sɩhɩɩsɩ buloŋ mɛ. Ba kɩɩ gɛɛ rɛ anɩɩ duwoŋ aa tɩna, ka puwo kile ʋ, ʋ bɩ nɩya. A bɩl kɩɩ gɛɛ anɩɩ tɩɩsɩ nɔnɩɩ saŋa aa pele ka ba vɩya nɔnɩɩ, ba kyuri ta, ba sʋba ba buloŋ.
12 Estes são manchas em vossas festas de fraternidade, banqueteando-se convosco e apascentando-se a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos de uma para outra parte; são como árvores murchas, infrutíferas, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Nala no kɩɩ gɛɛ rɛ anɩɩ fuwo nɩɩgbaŋpumo. Ba hɩɩsɩ wɩya hʋ ba aa yaa kɩɩ gɛɛ rɛ anɩɩ fʋŋfʋgɩ-bisiŋ hʋ nɩɩgbaŋpumo aa ŋmaa gyɩŋ tɔ. Ba kɩɩ gɛɛ rɛ anɩɩ kyɩŋwʋlɩya aa bɩ sɩŋ lɩdɩgɩ. Wɩɩsɩ marɩ lee biŋ ba rɛ bilhuu aa bɩ kyalla tɩyaŋ. Ba sɩ we doŋ a kaŋ kɩ mʋ deŋdeŋ.
13 ondas impetuosas do mar, que escumam as suas mesmas abominações, estrelas errantes, para os quais está eternamente reservada a negrura das trevas.
14 Faafaa buloŋ nɛ baal kɩdɩgɩ ba aa yɩrɩ Inɔkɩ gyɩ basɩ nala no wɩya Wɩɩsɩ Wiyesi Welii hʋ dee tɩyaŋ. Ʋ gyɩ yaa Adama nihiliyarɩ bʋpɛ tɩɩna rɛ. Ʋ gyɩ baa, “Ma deŋ na, á Tɩɩna Wɩɩsɩ sɩ kaŋ ʋ malɩkasɩ hʋ aa bɩ kaŋ bisiŋ tusi tusi a ko,
14 E destes profetizou também Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que é vindo o Senhor com milhares de seus santos,
15 a di nal buloŋ sarɩya a kpa kyogisi tɩya nɩbɔmɔ buloŋ, akuu wɩbɔmɔ hʋ ba aa yaa abee wɩbɔmɔ hʋ buloŋ ba aa basa kyogi Wɩɩsɩ wɩya.”
15 para fazer juízo contra todos e condenar dentre eles todos os ímpios, por todas as suas obras de impiedade que impiamente cometeram e por todas as duras palavras que ímpios pecadores disseram contra ele.
16 Nala no aa kɩ gʋrɩmɩ wɩya rɛ saŋa buloŋ, a kɩ leeni nala. Ba dʋŋʋ wɩyaabɔmɔ tɩyaŋ nɛ ba aa kɩ tɩŋa a kaŋ dagɩŋtɩɩ abee nyʋʋpɩŋsʋŋ, a kɩ firimi nala ba tɩɩ weliŋ wɩya.
16 Estes são murmuradores, queixosos da sua sorte, andando segundo as suas concupiscências, e cuja boca diz coisas mui arrogantes, admirando as pessoas por causa do interesse.
17 Amɛ ma kɛ ŋ kyaŋweliye, ma kɩ liisi wɩya hʋ á Tɩɩna Yesu Krisita kpambɩsɩ hʋ gyɩ aa basa tɩya ma.
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 Ba basa rɛ anɩɩ dɩ dʋnɩya hʋ tenii rɛ ko kpaga nala hʋ aa bee fá Wɩɩsɩ aŋ kɩ yaa ba dʋŋʋ wɩyaabɔmɔ sɩ kɩ yaa ma sɩya.
18 os quais vos diziam que, no último tempo, haveria escarnecedores que andariam segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Nitesi no rɛ aa leŋ nala kɩ porigi dɔmɔŋ. Ba aa kɩ yaa wɩya anɩɩ dʋnɩya no tɩyaŋ nala rɛ, beewɩya Wɩɩsɩ Wiyesi Welii hʋ tuwo ba tɩsɩ tɩyaŋ.
19 Estes são os que causam divisões, sensuais, que não têm o Espírito.
20 Amɛ ma kɛ, ŋ kyaŋkyooliye, ma kɩ kyiyeli dɔmɔŋ wɩya hʋ ma aa laa di tɩyaŋ aŋ kaŋ ba weliŋ a kɩ waa ba tɩyaŋ, beewɩya Wɩɩsɩ lee rɛ ba lɩɩ. Ma kɩ kyʋwalɩ Wɩɩsɩ ʋ Wiyesi Welii hʋ dee tɩyaŋ.
20 Mas vós, amados, edificando-vos a vós mesmos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Ma kaŋ Wɩɩsɩ kyori kpaŋkpaŋ, a kɩ gyegili kyɛɛ hʋ á Tɩɩna Yesu Krisita aa sɩ mɩɩgɩ ko a fá ma sikii, a tɩya ma mɩɩbol hʋ aa bɩ kaŋ tenii.
21 conservai a vós mesmos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Nala hʋ aa yaa sige ba laadii tɩyaŋ, ma kɩ fá ba sikii.
22 E apiedai-vos de alguns que estão duvidosos;
23 Ma korigi lɩɩ nala hʋ aa mʋ dɩ ba gyʋʋ diŋ, a laa ba ta. Nala badɔmɔŋ mɛ we doŋ a kɩ yaa ba dʋŋʋ wɩyaabɔmɔ dʋŋ, ma kɩ fá ba sikii. Amɛ ma gyɩŋ tɩya matɩɩ weliŋ dɩ wɩbɔmɔ hʋ ba aa yaa ta ko daagɩ ma.
23 e salvai alguns, arrebatando-os do fogo; tende deles misericórdia com temor, aborrecendo até a roupa manchada da carne.
24 Ma leŋ dɩ á dannɩ Wɩɩsɩ beewɩya ʋ rɛ kaŋ dee ʋ aa sɩ wuwo kyiyeli ma dɩ á ta nyʋgɩsa ʋ ŋmanɩɩ tɩyaŋ, a sasɩ a wɩbɔmɔ ta dɩ á ta kaŋ wɩkyogii buloŋ ʋ sɩya tɩyaŋ, ka dɩ ʋ leŋ dɩ ma wuwo sɩŋ ʋ sɩya tɩyaŋ abee teŋfɩyɛlʋʋ.
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar e apresentar-vos irrepreensíveis, com alegria, perante a sua glória,
25 Ma leŋ dɩ á tɩŋ á Tɩɩna Yesu Krisita tɩyaŋ a dannɩ Wɩɩsɩ beewɩya ʋ dʋŋ nɛ yaa Wɩɩsɩ á laataal. Ʋ rɛ yaa gaŋdaal, a tɩŋ koro abee dee, a tɩŋ kɩŋ buloŋ a kɩ deŋ ba nyuu mɛ, a lɩɩ piili hʋ a kaŋ kɩ ko gyɩnaŋ, a kaŋ kɩ mʋ maakyiye buloŋ. Amɩ.
25 ao único Deus, Salvador nosso, por Jesus Cristo, nosso Senhor, seja glória e majestade, domínio e poder, antes de todos os séculos, agora e para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.