Efésios 5
Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs NVI
1 Ma aa yaa Wɩɩsɩ biikyooliye wɩya, ʋ maga dɩ ma yaa sɩfɩyaŋ nɛ aŋ kɩɩ ʋ ma wɩyaalɩya buloŋ tɩyaŋ.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 Ma kyo dɔmɔŋ anɩɩ gɛɛ hʋ Krisita tɩɩ aa kyo ma, a kpa ʋ tɩɩ mɩɩbol lɩɩ wɩɩsʋlɩɩ tɩya Wɩɩsɩ á wɩya. Wɩɩsʋlɩɩ no kɩɩ kɩŋ sʋwala aa sʋma rɛ a leŋ Wɩɩsɩ teŋ fɩyɛlɩ.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Ma aa yaa Wɩɩsɩ nala wɩya, ʋ bɩ maga dɩ sɔŋsɔŋ wɩya koo bisiŋ wɩya koo tɩbawɩya iriŋ kɛ buloŋ we ma tɩyaŋ.
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 Ʋ bɩ maga dɩ ma kɩ basɩ nɩlaaŋ-wɩya koo wɩvɩyagyɩmɩya koo dɩ ma kɩ yaa sɩya bɔŋlɔrɩnɩ, amɛ ʋ maga dɩ ma kɩ kyʋwalɩ Wɩɩsɩ aŋgyʋwasʋ rɛ.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 Ma gyɩŋ tɩya ma tɩɩ weliŋ anɩɩ sɔŋsɔnnɔ abee nɩlaama abee nala hʋ aa kaŋ tɩbal bɩ sɩ maakyiye kaŋ lee Krisita bee Wɩɩsɩ koro hʋ tɩyaŋ, beewɩya nal hʋ buloŋ aa kaŋ tɩbal kɩ kyɛ kɩna, kɩna hʋ aa mɩɩgɩ bɩrɩmɩ ʋ tɩɩna vʋga rɛ ʋ kɩ marɩ.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Ma ta leŋ dɩ nal buloŋ kpa wɩtɔɔnɩ a mʋrɩ ma. Beewɩya wɩya no tɩɩ wɩya rɛ tɩŋ Wɩɩsɩ baaŋ sɩ sii nala hʋ aa bee tɩŋ ʋ nyʋwa tɩyaŋ.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 Ɛɛwɩya, ma ta leŋ dɩ ma bee nɩtesi no kɩ pɛ wɩɩ buloŋ.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 Saŋa kɩdɩgɩ tɩyaŋ ma tɩɩ mɛ fa we bilhuu tɩyaŋ nɛ. Amɛ akuu ma bee Krisita aa yaa kɩdɩgɩ wɩya, nyɛ kɛ ma we pʋlʋŋ tɩyaŋ nɛ. Ɛɛwɩya, ma leŋ dɩ ma wɩyaalɩya daga anɩɩ ma kɔnɩ we pʋlʋŋ tɩyaŋ nɛ.
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 Beewɩya pʋlʋŋ no rɛ aa leŋ nal kɩ yaa weliye iriŋ kɛ buloŋ, a kaŋ tɩpʋlʋŋ abee wɩtɩɩ.
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 Ʋ maga dɩ ma yaa sɩfɩyaŋ nɛ a gyɩŋ wɩya hʋ aa fɩyɛlɩ á Tɩɩna Wɩɩsɩ teŋ.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 Ma lɩɩ ma tɩɩ bilhuu tɩyaŋ wɩyaalɩya hʋ aa bɩ kaŋ tɔnɔ tɩyaŋ aŋ leŋ dɩ nala gyɩma anɩɩ wɩya no yayɩ bɩ weliye.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 (Beewɩya wɩya hʋ ba aa lʋwɔla kɩ yaa basɩɩ gba paalɩ kaŋ hɩɩsɩ rɛ.)
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 Amɛ dɩ pʋlʋŋ nɛ ko kyaanɩ we kɩŋ tɩyaŋ, nal buloŋ aa gyɩŋ kɩŋ hʋ iriŋ ʋ aa yaa rɛ.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 Beewɩya pʋlʋŋ nɛ aa leŋ kɩ buloŋ lɩɩ lɩgyalɩɩ. Ɛɛ rɛ tɩŋ ba basɩ baa,
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 Ɛɛwɩya, ma gyɩŋ tɩya ma tɩɩ weliŋ ma wɩyaalɩya tɩyaŋ. Ma ta kɩɩ gɛɛ anɩɩ bambugo. Ma kɩ yaa wɩya anɩɩ nala aa kaŋ wɩgyʋŋ.
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 Gyɩnaŋ sɩgballɩya no, wɩbɔmɔ suu lee buloŋ nɛ. Ɛɛwɩya, dɩ mamaa rɛ ko na ŋmanɩɩ buloŋ, ma kɩ yaa wɩweliye.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 Ma ta yaa bambugo. Ʋ maga dɩ ma yaa sɩfɩyaŋ nɛ dɩ ma gyɩŋ wɩɩ hʋ á Tɩɩna Wɩɩsɩ aa kyɛ dɩ ma yaa.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Ma ta nyʋwa sɩŋ kɩ bugo, beewɩya yalmɩɩ dʋŋ nɛ bugii kaŋ kɩ ko. Amɛ ma leŋ dɩ Wɩɩsɩ Wiyesi Welii su ma tɩsɩ tɩyaŋ.
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 Ma kpa teŋpolli yɩɩla abee Wɩɩsɩ wɩbii hʋ a kɩ kyagɩlɩ dɔmɔŋ. Ma yɩɩ yɩɩla kɩ dannɩ Wɩɩsɩ ma tɩsɩ tɩyaŋ.
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 Saŋa kɛ buloŋ abee wɩɩ kɛ buloŋ tɩyaŋ, ma kɩ kyʋwalɩ á kuwo Wɩɩsɩ aŋgyʋwasʋ á Tɩɩna Yesu Krisita feŋ tɩyaŋ.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Ma aa tɩya á Tɩɩna Krisita gyɩrɩma wɩya, ʋ maga dɩ ma kaŋ ma tɩɩ kɩ hʋwɔlɩ dɔmɔŋ lee rɛ.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 Haana, ma kaŋ ma tɩɩ hʋwɔlɩ ma balama lee anɩɩ ma aa kaŋ ma tɩɩ hʋwɔlɩ á Tɩɩna Krisita lee gɛɛ,
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 beewɩya baal kaŋ dee ʋ haaŋ nyuu tɩyaŋ anɩɩ Krisita mɛ aa kaŋ dee nala hʋ aa laa ʋ wɩya di nyuu tɩyaŋ gɛɛ. Krisita rɛ yaa nala hʋ aa laa ʋ wɩya di a yaa ʋ teŋbii hʋ buloŋ laataal.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 Ɛɛ hʋ nala hʋ aa laa Yesu wɩya di aa kaŋ ba tɩɩ kɩ hʋwɔlɩ Krisita lee, ɛɛ tɩɩ rɛ haaŋ buloŋ mɛ maga dɩ ʋ kaŋ ʋ tɩɩ hʋwɔlɩ ʋ bala lee wɩɩ buloŋ tɩyaŋ.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Baala, ma kyo ma haana anɩɩ Krisita aa kyo nala hʋ aa laa ʋ wɩya di gɛɛ, a sʋba ba wɩya.
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 Ʋ sʋba ba wɩya gɛɛ dɩ ʋ wuwo kpa ba tɩya Wɩɩsɩ rɛ, a kpa ʋ tɩɩ wɩbii hʋ a sasɩ ba wɩbɔmɔ ta anɩɩ gɛɛ hʋ ba aa kpa nɩɩ a fo nal.
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 Dɩ ʋ bɩl leŋ dɩ nala hʋ aa laa ʋ wɩya di yaa ʋ tɩɩ nala, a yaa nɩtɩɩma a weliye mʋ teŋ a bɩ kaŋ gyoŋ kɛ iriŋ buloŋ.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 Ɛɛ tɩɩ rɛ ʋ maga dɩ baal buloŋ mɛ kyo ʋ haaŋ anɩɩ ʋ aa kyo ʋ tɩɩ gɛɛ. Baal hʋ buloŋ aa kyo ʋ haaŋ, ʋ kyo ʋ tɩɩ rɛ.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 Nal buloŋ tuwo a haasɩ ʋ tɩɩ. Nal buloŋ kyo ʋ tɩɩ rɛ, a kɩ deŋ ʋ tɩɩ nyuu weliŋ. Ɛɛ tɩɩ rɛ Krisita kɩ deŋ nala hʋ aa laa ʋ wɩya nyuu tɩyaŋ mɛ,
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 beewɩya ámaa rɛ yaa ʋ teŋbii logimo.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 Ba basɩ nyɛ rɛ Wɩɩsɩ teŋ tɩyaŋ a baa, “Wɩɩ no wɩya rɛ tɩŋ baal aa leŋ ʋ naa abee ʋ kuwo, ka ʋ bee ʋ haaŋ mal dɔmɔŋ a bɩrɩmɩ nɩdɩgɩ.”
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 Wɩɩ no yaa wɩduwo rɛ a yaa wɩfaŋɩɩ mɛ. Amɛ ŋ kɛ gyɩma anɩɩ Krisita bee nala hʋ aa laa ʋ wɩya di wɩya rɛ ba basɩ doŋ gɛɛ.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 Ɛɛwɩya ʋ maga dɩ ma kɩdɩgɩ buloŋ kyo ʋ haaŋ nɛ anɩɩ ʋ aa kyo ʋ tɩɩ gɛɛ, a maga dɩ haaŋ buloŋ mɛ kɩ tɩya ʋ bala gyɩrɩma.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.