Efésios 3

Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wɩɩ no wɩya, mɩyaŋ Pɔɔl sʋla Wɩɩsɩ kɩ tɩya ma rɛ. Ŋ aa yaa Yesu Krisita tʋŋtʋnnɩ a basɩ Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ kɩ tɩya ma nala hʋ aa bɩ yaa Gyuuma wɩya rɛ tɩŋ ba kana ŋ tɔ dɩyaŋ.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 Ŋ gyɩma anɩɩ ma mɛ nɩɩ gɛɛ hʋ Wɩɩsɩ aa tɩŋ ʋ bɔnyɛ tɩyaŋ a lɩɩ ŋ nɛ, a kpa tʋma no tɩyaŋ dɩ ŋ kɩ tʋma ma wɩya.
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 — ausente —
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 — ausente —
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 Wɩɩsɩ fa bɩ leŋ faafaa nala gyɩŋ wɩya no, amɛ nyɛ kɛ, ʋ tɩŋ ʋ Wiyesi Welii hʋ tɩyaŋ nɛ a kpa ba daga ʋ kpambɩsɩ abee ʋ tɩŋdaala hʋ aa kaŋ tɩpʋlʋŋ.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 Wɩɩsɩ bampaga hʋ fa aa yaa wɩfaŋɩɩ hʋ rɛ nyɛ: Wɩɩsɩ tɩŋ ʋ wɩweliye hʋ tɩyaŋ nɛ a leŋ Gyuuma abee nala hʋ aa bɩ yaa Gyuuma buloŋ yaa nɩmmabalɩya a kaŋ tol wɩweliye hʋ ʋ aa mara biŋ ʋ nala tɩyaŋ. Lagɩlagɩ no, ba buloŋ nɛ kaŋ tol wɩweliye hʋ Wɩɩsɩ aa tɩŋ Yesu Krisita tɩyaŋ a we nyʋwa baa ʋ sɩ kpa tɩya ma hʋ tɩyaŋ.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Wɩɩsɩ bɔnyɛ tɩyaŋ, ʋ leŋ ŋ yaa ʋ tʋŋtʋnnɩ rɛ aŋ tɩya ŋ dee mɛ dɩ ŋ basɩ ʋ wɩweliye hʋ a tɩya nala.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Wɩɩsɩ nala buloŋ tɩyaŋ, mɩyaŋ nɛ yaa ba nɩbiye, ka Wɩɩsɩ lɩɩ ŋ ʋ bɔnyɛ tɩyaŋ dɩ ŋ mʋ basɩ ʋ wɩweliye hʋ aa daga anɩɩ wɩweliye hʋ aa we Krisita gyɩmɩɩ tɩyaŋ bɩ kaŋ magɩsɩɩ a tɩya nala hʋ aa bɩ yaa Gyuuma,
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 aŋ leŋ dɩ nal buloŋ na gɛɛ hʋ Wɩɩsɩ aa sɩ kpa ʋ bampaga wɩya hʋ fa aa yaa wɩfaŋɩya a sii tʋŋ tʋma. Wɩɩsɩ, nal hʋ aa taa kɩŋ kɩŋ buloŋ, kpaa wɩya no buloŋ faŋa nihuwobisi rɛ a lɩɩ faafaa tɩyaŋ buloŋ.
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 Ʋ yaa gɛɛ rɛ dɩ gyɩnaŋ sɩgballɩya no dɩ ʋ tɩŋ nala hʋ aa laa Krisita wɩya di tɩyaŋ a leŋ dɩ kɩbɔmɔ hʋ á aa bee na ka ba kaŋ dee aŋ kɩ deŋ leye na Wɩɩsɩ wɩgyʋŋ wɩɩ buloŋ tɩyaŋ.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 Wɩɩsɩ vʋʋlɩ wɩɩ no yayɩ biŋ nɛ a lɩɩ piili hʋ tɩyaŋ buloŋ, aŋ ko tɩŋ á Tɩɩna Yesu Krisita tɩyaŋ a leŋ wɩɩ hʋ kɔnɩ yaa.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Á bee Krisita aa yaa kɩdɩgɩ wɩya abee á aa laa ʋ di wɩya, á aa wuwo mʋ Wɩɩsɩ sɩya rɛ, aŋ bee fa kambɩŋ.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Ɛɛwɩya ŋ yaŋ aa sʋla ma rɛ ma ta leŋ dɩ ma tenni ko kɩ yʋwɔrɩ akuu tʋwara hʋ ŋ aa naa ma wɩya wɩya. Beewɩya ma weliŋ wɩya rɛ ŋ kɩ na tʋwara no buloŋ.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Ɛɛwɩya, dɩ mɩyaŋ nɛ ko bɩɩnɩ na á kuwo Wɩɩsɩ bampaga wɩya hʋ ʋ aa kpaa daga ma, ŋ aa tuu gbinni ʋ sɩya tɩyaŋ nɛ, a kyʋwalɩ ʋ.
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 Kɩwiyesii buloŋ doho aa we wɩɩsɩbee tɩyaŋ abee taŋha nyuu tɩyaŋ, ʋ rɛ yaa ba buloŋ kuwo.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 Wɩɩsɩ gaŋdarɩ abee ʋ wɩweliye bɩ kyalla. Ɛɛwɩya, ŋ aa sʋla ʋ rɛ dɩ ʋ leŋ dɩ ʋ Wiyesi Welii hʋ leŋ dɩ ma kaŋ dee ma laadii tɩyaŋ a wuwo kɩ tɩŋa ʋ weliŋ,
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 dɩ Krisita tɩŋ ma laadii tɩyaŋ a we ma tɩsɩ tɩyaŋ. Ŋ bɩl aa sʋla ʋ rɛ dɩ ma wɩyaalɩɩ buloŋ lɩɩ kyori tɩyaŋ,
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 dɩ gɛɛ leŋ dɩ ma bee ʋ nala buloŋ kaŋ dee a wuwo gyɩŋ kyori hʋ Krisita aa kana beel-ma gyalɩŋ abee ʋ doluŋ abee ʋ gyɩnɩɩ abee ʋ luŋiŋ.
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Ŋ wɩɩsʋlɩɩ rɛ bɩl yaa dɩ ʋ leŋ dɩ ma gyɩŋ kyori no aa bɩ kaŋ magɩsɩɩ dɩ gɛɛ leŋ dɩ ma ko kɩɩ Wɩɩsɩ tɩɩ kɩɩ mʋ teŋ.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Ma leŋ dɩ á dannɩ Wɩɩsɩ. Ʋ rɛ aa wuwo yaa wɩɩ buloŋ tɩya ma, haalɩ a paalɩ yaa mʋ parɩ gɛɛ hʋ á aa sʋla, abee wɩya hʋ wɩya á gba aa bee yɩyɛlɩ. Ʋ dee hʋ ʋ aa kpaa tɩya ma tɩyaŋ nɛ ʋ aa tɩŋa a yaa wɩya no buloŋ kɩ tɩya.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 Á nala hʋ buloŋ aa laa Yesu Krisita wɩya di, ka á beel-ʋ yaa kɩdɩgɩ, ma leŋ dɩ ʋ feŋ yɩrɩ saŋa buloŋ, a kaŋ kɩ mʋ maakyiye buloŋ. Amɩ.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.