Efésios 3

Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wɩɩ no wɩya, mɩyaŋ Pɔɔl sʋla Wɩɩsɩ kɩ tɩya ma rɛ. Ŋ aa yaa Yesu Krisita tʋŋtʋnnɩ a basɩ Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ kɩ tɩya ma nala hʋ aa bɩ yaa Gyuuma wɩya rɛ tɩŋ ba kana ŋ tɔ dɩyaŋ.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Ŋ gyɩma anɩɩ ma mɛ nɩɩ gɛɛ hʋ Wɩɩsɩ aa tɩŋ ʋ bɔnyɛ tɩyaŋ a lɩɩ ŋ nɛ, a kpa tʋma no tɩyaŋ dɩ ŋ kɩ tʋma ma wɩya.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 — ausente —
3 como me foi este mistério manifestado pela revelação como acima, em pouco, vos escrevi,
4 — ausente —
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Wɩɩsɩ fa bɩ leŋ faafaa nala gyɩŋ wɩya no, amɛ nyɛ kɛ, ʋ tɩŋ ʋ Wiyesi Welii hʋ tɩyaŋ nɛ a kpa ba daga ʋ kpambɩsɩ abee ʋ tɩŋdaala hʋ aa kaŋ tɩpʋlʋŋ.
5 o qual, noutros séculos, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Wɩɩsɩ bampaga hʋ fa aa yaa wɩfaŋɩɩ hʋ rɛ nyɛ: Wɩɩsɩ tɩŋ ʋ wɩweliye hʋ tɩyaŋ nɛ a leŋ Gyuuma abee nala hʋ aa bɩ yaa Gyuuma buloŋ yaa nɩmmabalɩya a kaŋ tol wɩweliye hʋ ʋ aa mara biŋ ʋ nala tɩyaŋ. Lagɩlagɩ no, ba buloŋ nɛ kaŋ tol wɩweliye hʋ Wɩɩsɩ aa tɩŋ Yesu Krisita tɩyaŋ a we nyʋwa baa ʋ sɩ kpa tɩya ma hʋ tɩyaŋ.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Wɩɩsɩ bɔnyɛ tɩyaŋ, ʋ leŋ ŋ yaa ʋ tʋŋtʋnnɩ rɛ aŋ tɩya ŋ dee mɛ dɩ ŋ basɩ ʋ wɩweliye hʋ a tɩya nala.
7 do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 Wɩɩsɩ nala buloŋ tɩyaŋ, mɩyaŋ nɛ yaa ba nɩbiye, ka Wɩɩsɩ lɩɩ ŋ ʋ bɔnyɛ tɩyaŋ dɩ ŋ mʋ basɩ ʋ wɩweliye hʋ aa daga anɩɩ wɩweliye hʋ aa we Krisita gyɩmɩɩ tɩyaŋ bɩ kaŋ magɩsɩɩ a tɩya nala hʋ aa bɩ yaa Gyuuma,
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo
9 aŋ leŋ dɩ nal buloŋ na gɛɛ hʋ Wɩɩsɩ aa sɩ kpa ʋ bampaga wɩya hʋ fa aa yaa wɩfaŋɩya a sii tʋŋ tʋma. Wɩɩsɩ, nal hʋ aa taa kɩŋ kɩŋ buloŋ, kpaa wɩya no buloŋ faŋa nihuwobisi rɛ a lɩɩ faafaa tɩyaŋ buloŋ.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério, que, desde os séculos, esteve oculto em Deus, que tudo criou;
10 Ʋ yaa gɛɛ rɛ dɩ gyɩnaŋ sɩgballɩya no dɩ ʋ tɩŋ nala hʋ aa laa Krisita wɩya di tɩyaŋ a leŋ dɩ kɩbɔmɔ hʋ á aa bee na ka ba kaŋ dee aŋ kɩ deŋ leye na Wɩɩsɩ wɩgyʋŋ wɩɩ buloŋ tɩyaŋ.
10 para que, agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 Wɩɩsɩ vʋʋlɩ wɩɩ no yayɩ biŋ nɛ a lɩɩ piili hʋ tɩyaŋ buloŋ, aŋ ko tɩŋ á Tɩɩna Yesu Krisita tɩyaŋ a leŋ wɩɩ hʋ kɔnɩ yaa.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Á bee Krisita aa yaa kɩdɩgɩ wɩya abee á aa laa ʋ di wɩya, á aa wuwo mʋ Wɩɩsɩ sɩya rɛ, aŋ bee fa kambɩŋ.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Ɛɛwɩya ŋ yaŋ aa sʋla ma rɛ ma ta leŋ dɩ ma tenni ko kɩ yʋwɔrɩ akuu tʋwara hʋ ŋ aa naa ma wɩya wɩya. Beewɩya ma weliŋ wɩya rɛ ŋ kɩ na tʋwara no buloŋ.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Ɛɛwɩya, dɩ mɩyaŋ nɛ ko bɩɩnɩ na á kuwo Wɩɩsɩ bampaga wɩya hʋ ʋ aa kpaa daga ma, ŋ aa tuu gbinni ʋ sɩya tɩyaŋ nɛ, a kyʋwalɩ ʋ.
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Kɩwiyesii buloŋ doho aa we wɩɩsɩbee tɩyaŋ abee taŋha nyuu tɩyaŋ, ʋ rɛ yaa ba buloŋ kuwo.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Wɩɩsɩ gaŋdarɩ abee ʋ wɩweliye bɩ kyalla. Ɛɛwɩya, ŋ aa sʋla ʋ rɛ dɩ ʋ leŋ dɩ ʋ Wiyesi Welii hʋ leŋ dɩ ma kaŋ dee ma laadii tɩyaŋ a wuwo kɩ tɩŋa ʋ weliŋ,
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 dɩ Krisita tɩŋ ma laadii tɩyaŋ a we ma tɩsɩ tɩyaŋ. Ŋ bɩl aa sʋla ʋ rɛ dɩ ma wɩyaalɩɩ buloŋ lɩɩ kyori tɩyaŋ,
17 para que Cristo habite, pela fé, no vosso coração; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 dɩ gɛɛ leŋ dɩ ma bee ʋ nala buloŋ kaŋ dee a wuwo gyɩŋ kyori hʋ Krisita aa kana beel-ma gyalɩŋ abee ʋ doluŋ abee ʋ gyɩnɩɩ abee ʋ luŋiŋ.
18 poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Ŋ wɩɩsʋlɩɩ rɛ bɩl yaa dɩ ʋ leŋ dɩ ma gyɩŋ kyori no aa bɩ kaŋ magɩsɩɩ dɩ gɛɛ leŋ dɩ ma ko kɩɩ Wɩɩsɩ tɩɩ kɩɩ mʋ teŋ.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Ma leŋ dɩ á dannɩ Wɩɩsɩ. Ʋ rɛ aa wuwo yaa wɩɩ buloŋ tɩya ma, haalɩ a paalɩ yaa mʋ parɩ gɛɛ hʋ á aa sʋla, abee wɩya hʋ wɩya á gba aa bee yɩyɛlɩ. Ʋ dee hʋ ʋ aa kpaa tɩya ma tɩyaŋ nɛ ʋ aa tɩŋa a yaa wɩya no buloŋ kɩ tɩya.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Á nala hʋ buloŋ aa laa Yesu Krisita wɩya di, ka á beel-ʋ yaa kɩdɩgɩ, ma leŋ dɩ ʋ feŋ yɩrɩ saŋa buloŋ, a kaŋ kɩ mʋ maakyiye buloŋ. Amɩ.
21 a esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.