Efésios 3

Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wɩɩ no wɩya, mɩyaŋ Pɔɔl sʋla Wɩɩsɩ kɩ tɩya ma rɛ. Ŋ aa yaa Yesu Krisita tʋŋtʋnnɩ a basɩ Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ kɩ tɩya ma nala hʋ aa bɩ yaa Gyuuma wɩya rɛ tɩŋ ba kana ŋ tɔ dɩyaŋ.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 Ŋ gyɩma anɩɩ ma mɛ nɩɩ gɛɛ hʋ Wɩɩsɩ aa tɩŋ ʋ bɔnyɛ tɩyaŋ a lɩɩ ŋ nɛ, a kpa tʋma no tɩyaŋ dɩ ŋ kɩ tʋma ma wɩya.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 — ausente —
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 — ausente —
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Wɩɩsɩ fa bɩ leŋ faafaa nala gyɩŋ wɩya no, amɛ nyɛ kɛ, ʋ tɩŋ ʋ Wiyesi Welii hʋ tɩyaŋ nɛ a kpa ba daga ʋ kpambɩsɩ abee ʋ tɩŋdaala hʋ aa kaŋ tɩpʋlʋŋ.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Wɩɩsɩ bampaga hʋ fa aa yaa wɩfaŋɩɩ hʋ rɛ nyɛ: Wɩɩsɩ tɩŋ ʋ wɩweliye hʋ tɩyaŋ nɛ a leŋ Gyuuma abee nala hʋ aa bɩ yaa Gyuuma buloŋ yaa nɩmmabalɩya a kaŋ tol wɩweliye hʋ ʋ aa mara biŋ ʋ nala tɩyaŋ. Lagɩlagɩ no, ba buloŋ nɛ kaŋ tol wɩweliye hʋ Wɩɩsɩ aa tɩŋ Yesu Krisita tɩyaŋ a we nyʋwa baa ʋ sɩ kpa tɩya ma hʋ tɩyaŋ.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 Wɩɩsɩ bɔnyɛ tɩyaŋ, ʋ leŋ ŋ yaa ʋ tʋŋtʋnnɩ rɛ aŋ tɩya ŋ dee mɛ dɩ ŋ basɩ ʋ wɩweliye hʋ a tɩya nala.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Wɩɩsɩ nala buloŋ tɩyaŋ, mɩyaŋ nɛ yaa ba nɩbiye, ka Wɩɩsɩ lɩɩ ŋ ʋ bɔnyɛ tɩyaŋ dɩ ŋ mʋ basɩ ʋ wɩweliye hʋ aa daga anɩɩ wɩweliye hʋ aa we Krisita gyɩmɩɩ tɩyaŋ bɩ kaŋ magɩsɩɩ a tɩya nala hʋ aa bɩ yaa Gyuuma,
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 aŋ leŋ dɩ nal buloŋ na gɛɛ hʋ Wɩɩsɩ aa sɩ kpa ʋ bampaga wɩya hʋ fa aa yaa wɩfaŋɩya a sii tʋŋ tʋma. Wɩɩsɩ, nal hʋ aa taa kɩŋ kɩŋ buloŋ, kpaa wɩya no buloŋ faŋa nihuwobisi rɛ a lɩɩ faafaa tɩyaŋ buloŋ.
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 Ʋ yaa gɛɛ rɛ dɩ gyɩnaŋ sɩgballɩya no dɩ ʋ tɩŋ nala hʋ aa laa Krisita wɩya di tɩyaŋ a leŋ dɩ kɩbɔmɔ hʋ á aa bee na ka ba kaŋ dee aŋ kɩ deŋ leye na Wɩɩsɩ wɩgyʋŋ wɩɩ buloŋ tɩyaŋ.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Wɩɩsɩ vʋʋlɩ wɩɩ no yayɩ biŋ nɛ a lɩɩ piili hʋ tɩyaŋ buloŋ, aŋ ko tɩŋ á Tɩɩna Yesu Krisita tɩyaŋ a leŋ wɩɩ hʋ kɔnɩ yaa.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Á bee Krisita aa yaa kɩdɩgɩ wɩya abee á aa laa ʋ di wɩya, á aa wuwo mʋ Wɩɩsɩ sɩya rɛ, aŋ bee fa kambɩŋ.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Ɛɛwɩya ŋ yaŋ aa sʋla ma rɛ ma ta leŋ dɩ ma tenni ko kɩ yʋwɔrɩ akuu tʋwara hʋ ŋ aa naa ma wɩya wɩya. Beewɩya ma weliŋ wɩya rɛ ŋ kɩ na tʋwara no buloŋ.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 Ɛɛwɩya, dɩ mɩyaŋ nɛ ko bɩɩnɩ na á kuwo Wɩɩsɩ bampaga wɩya hʋ ʋ aa kpaa daga ma, ŋ aa tuu gbinni ʋ sɩya tɩyaŋ nɛ, a kyʋwalɩ ʋ.
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 Kɩwiyesii buloŋ doho aa we wɩɩsɩbee tɩyaŋ abee taŋha nyuu tɩyaŋ, ʋ rɛ yaa ba buloŋ kuwo.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Wɩɩsɩ gaŋdarɩ abee ʋ wɩweliye bɩ kyalla. Ɛɛwɩya, ŋ aa sʋla ʋ rɛ dɩ ʋ leŋ dɩ ʋ Wiyesi Welii hʋ leŋ dɩ ma kaŋ dee ma laadii tɩyaŋ a wuwo kɩ tɩŋa ʋ weliŋ,
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 dɩ Krisita tɩŋ ma laadii tɩyaŋ a we ma tɩsɩ tɩyaŋ. Ŋ bɩl aa sʋla ʋ rɛ dɩ ma wɩyaalɩɩ buloŋ lɩɩ kyori tɩyaŋ,
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 dɩ gɛɛ leŋ dɩ ma bee ʋ nala buloŋ kaŋ dee a wuwo gyɩŋ kyori hʋ Krisita aa kana beel-ma gyalɩŋ abee ʋ doluŋ abee ʋ gyɩnɩɩ abee ʋ luŋiŋ.
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 Ŋ wɩɩsʋlɩɩ rɛ bɩl yaa dɩ ʋ leŋ dɩ ma gyɩŋ kyori no aa bɩ kaŋ magɩsɩɩ dɩ gɛɛ leŋ dɩ ma ko kɩɩ Wɩɩsɩ tɩɩ kɩɩ mʋ teŋ.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 Ma leŋ dɩ á dannɩ Wɩɩsɩ. Ʋ rɛ aa wuwo yaa wɩɩ buloŋ tɩya ma, haalɩ a paalɩ yaa mʋ parɩ gɛɛ hʋ á aa sʋla, abee wɩya hʋ wɩya á gba aa bee yɩyɛlɩ. Ʋ dee hʋ ʋ aa kpaa tɩya ma tɩyaŋ nɛ ʋ aa tɩŋa a yaa wɩya no buloŋ kɩ tɩya.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 Á nala hʋ buloŋ aa laa Yesu Krisita wɩya di, ka á beel-ʋ yaa kɩdɩgɩ, ma leŋ dɩ ʋ feŋ yɩrɩ saŋa buloŋ, a kaŋ kɩ mʋ maakyiye buloŋ. Amɩ.
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.