Colossenses 4
Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs NAA
1 Yosi tɩmma, ma kɩ tɩŋ wɩtɩɩ, a gyɩŋ tɩya ma tɩɩ abee wɩya hʋ ma aa kpaa kɩ yaa ma yosi. Ma ta yeŋŋe anɩɩ ma mɛ kaŋ Tɩɩna rɛ wɩɩsɩbee tɩyaŋ.
1 Senhores, tratem os seus servos com justiça e igualdade, sabendo que também vocês têm um Senhor no céu.
2 Ma kɩ kyʋwalɩ Wɩɩsɩ saŋa kɛ buloŋ. Dɩ ma ko kɩ kyʋwalɩ Wɩɩsɩ ma leŋ dɩ ma hakɩla buloŋ we doŋ ka dɩ ma kɩ kyʋwalɩ ʋ aŋgyʋwasʋ.
2 Continuem a orar, vigiando em oração com ação de graças.
3 Ma pɛ kyʋwalɩ Wɩɩsɩ kɩ tɩya ma mɛ, dɩ Wɩɩsɩ suri ŋmanɩɩ tɩya ma dɩ á wuwo basɩ Krisita wɩya hʋ fa aa yaa wɩfaŋɩya a tɩya nala. Wɩya no wɩya rɛ tɩŋ ba kana ŋ tɔ nitɔdɩyaŋ.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado.
4 Ma kyʋwalɩ Wɩɩsɩ kɩ tɩya ŋ dɩ ŋ wuwo basɩ wɩya no polli weliŋ anɩɩ gɛɛ aa maga dɩ ŋ basɩ.
4 Orem para que eu torne esse mistério conhecido, como me cumpre fazer.
5 Ma kaŋ ma tɩɩ ma weliŋ abee nala hʋ aa bɩ laa Yesu wɩya di tɩyaŋ. Saŋa kɛ buloŋ dɩ mamaa rɛ ko na ŋmanɩɩ, ma basɩ Wɩɩsɩ wɩya kɩ tɩya ba.
5 Sejam sábios no modo de agir com os que são de fora e aproveitem bem o tempo.
6 Ma leŋ dɩ ma wɩbasɩɩ buloŋ sʋma aŋ kaŋ tɔnɔ, ka dɩ ma gyɩŋ gɛɛ ma aa sɩ yaa a lɩɩ wɩya sɩya tɩya nal buloŋ.
6 Que a palavra dita por vocês seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibam como devem responder a cada um.
7 Takikusi sɩ basɩ ŋ wɩkanɩɩ buloŋ tɩya ma. Ʋ yaa á nɩɩnabiikyoolii rɛ, a yaa Wɩɩsɩ tʋŋtʋnnɩ wɩtɩɩ tɩɩna mɛ, a yaa á tʋŋtʋnnɩ-dɔŋtɩɩna mɛ Krisita tʋma hʋ tɩyaŋ.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, lhes dará todas as informações.
8 Ŋ aa tɩma ʋ rɛ ma lee dɩ ʋ leŋ ma gyɩŋ gɛɛ ba aa kɩya á tɩyaŋ, ka dɩ ʋ basɩ wɩya tɩya ma dɩ ma tenni polli.
8 Eu o estou enviando com o expresso propósito de lhes dar conhecimento da nossa situação e de alentar o coração de vocês.
9 Ʋ bee Oniisimu rɛ aa ko. Ʋ mɛ yaa á nɩɩnabiikyoolii aa kaŋ wɩtɩɩ rɛ, a yaa ma kɩdɩgɩ mɛ. Ba sɩ basɩ wɩɩ kɛ buloŋ aa yaa daha a tɩya ma.
9 Com ele estou enviando Onésimo, o fiel e amado irmão, que é da igreja de vocês. Eles contarão a vocês tudo o que está acontecendo aqui.
10 Arisitaakusi aa kyʋwalɩ ma. Ŋ beel-ʋ buloŋ nɛ ba kaŋ tɔ nɩtɔdɩyaŋ daha. Banabaasɩ nɩɩnabiibaal Maakɩ mɛ aa kyʋwalɩ ma. Ŋ laasɩya basɩ tɩya ma rɛ anɩɩ dɩ ʋ rɛ ko maakyiye ko ma lee, ma kana ʋ weliŋ.
10 Aristarco, que está preso comigo, manda saudações; e também Marcos, primo de Barnabé. A respeito dele vocês já receberam instruções; se ele for até aí, recebam-no bem.
11 Gyoosʋwa, nal hʋ ba aa yɩrɩ Gyusitu, mɛ aa kyʋwalɩ ma. Ba nala no boto dʋŋ nɛ yaa Gyuuma, a pɛ ŋ tɩyaŋ á kɩ basɩ Wɩɩsɩ koro hʋ wɩya. Ba leŋ ŋ teŋ fɩyɛlɩ rɛ weliŋ.
11 Também Jesus, conhecido por Justo, manda saudações. Estes são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo Reino de Deus. Eles têm sido o meu consolo.
12 Ɛpafirasɩ mɛ aa kyʋwalɩ ma. Ʋ mɛ yaa Yesu Krisita tʋŋtʋnnɩ rɛ a yaa ma kɩdɩgɩ mɛ. Ʋ aa kyʋwalɩ Wɩɩsɩ kɩ tɩya ma rɛ abee sɩfɩyasɩ saŋa buloŋ dɩ Wɩɩsɩ leŋ ma sɩŋ weliŋ a gyige ma Wɩɩsɩ laadii tɩyaŋ a gyɩŋ Wɩɩsɩ wɩya weliŋ a kɩ yaa ʋ kyɛrɩ wɩɩ buloŋ tɩyaŋ.
12 Epafras, que é da igreja de vocês, manda saudações. Ele é um servo de Cristo Jesus que está sempre lutando por vocês em oração, para que vocês se conservem maduros e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 Ŋ tɩɩ gyɩŋ gɛɛ hʋ ʋ aa kpaa ʋ dee buloŋ tʋma kɩ tɩya ma rɛ, abee nala hʋ buloŋ aa we Lawudisɩya abee Hiirapolisi tɩyaŋ.
13 E posso testemunhar a respeito de Epafras de que muito se empenha por vocês, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 Á kyaŋkyoolii Luka aa yaa dɔgɩtɔ abee Dimasɩ buloŋ mɛ aa kyʋwalɩ ma.
14 Lucas, o médico amado, e também Demas mandam saudações.
15 Ma kyʋwalɩ á nɩmmabalɩya hʋ buloŋ aa we Lawudisɩya tɩyaŋ abee a nɩɩnatoluu Nimfa, abee á nɩmmabalɩya Krisitabiisi hʋ buloŋ aa laŋŋɩ ʋ dɩya tɩyaŋ.
15 Saúdem os irmãos de Laodiceia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne na casa dela.
16 Dɩ ma ko karɩmɩ teŋ no teŋ, ma leŋ dɩ ba karɩmɩ ʋ tɩya Wɩɩsɩ nala hʋ aa we Lawudisɩya tɩyaŋ, ka dɩ ma mɛ laa teŋ hʋ ŋ aa saba tɩya Lawudisɩya nala a mɛ karɩmɩ.
16 E, depois que esta carta tiver sido lida entre vocês, façam com que seja lida também na igreja dos laodicenses. E vocês, leiam também a carta que vier de Laodiceia.
17 Ma basɩ tɩya Akipu dɩ ʋ yaa sɩfɩyaŋ aŋ teŋ tʋma hʋ á Tɩɩna Wɩɩsɩ aa kpaa tɩya ʋ dɩ ʋ tʋma.
17 E digam a Arquipo: “Atente para o ministério que você recebeu no Senhor, cumprindo bem a sua tarefa.”
18 Lagɩlagɩ no, mɩyaŋ Pɔɔl tɩɩ kyʋwala rɛ nyɛ ŋ sabɩ kɩ tɩya ma abee ŋ tɩɩ noŋ-kɩsabɩya. Ma ta yeŋŋe anɩɩ ba kana ŋ tɔ dɩyaŋ nɛ. Wɩɩsɩ bɔnyɛ sɩ we ma lee.
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrem-se das minhas algemas. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.