Colossenses 4

Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yosi tɩmma, ma kɩ tɩŋ wɩtɩɩ, a gyɩŋ tɩya ma tɩɩ abee wɩya hʋ ma aa kpaa kɩ yaa ma yosi. Ma ta yeŋŋe anɩɩ ma mɛ kaŋ Tɩɩna rɛ wɩɩsɩbee tɩyaŋ.
1 Senhores, a vossos servos fazei o que for de justiça e equidade, sabendo que também tendes um Senhor no céu.
2 Ma kɩ kyʋwalɩ Wɩɩsɩ saŋa kɛ buloŋ. Dɩ ma ko kɩ kyʋwalɩ Wɩɩsɩ ma leŋ dɩ ma hakɩla buloŋ we doŋ ka dɩ ma kɩ kyʋwalɩ ʋ aŋgyʋwasʋ.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 Ma pɛ kyʋwalɩ Wɩɩsɩ kɩ tɩya ma mɛ, dɩ Wɩɩsɩ suri ŋmanɩɩ tɩya ma dɩ á wuwo basɩ Krisita wɩya hʋ fa aa yaa wɩfaŋɩya a tɩya nala. Wɩya no wɩya rɛ tɩŋ ba kana ŋ tɔ nitɔdɩyaŋ.
3 orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 Ma kyʋwalɩ Wɩɩsɩ kɩ tɩya ŋ dɩ ŋ wuwo basɩ wɩya no polli weliŋ anɩɩ gɛɛ aa maga dɩ ŋ basɩ.
4 que eu possa manifestar isso, como eu devo falar.
5 Ma kaŋ ma tɩɩ ma weliŋ abee nala hʋ aa bɩ laa Yesu wɩya di tɩyaŋ. Saŋa kɛ buloŋ dɩ mamaa rɛ ko na ŋmanɩɩ, ma basɩ Wɩɩsɩ wɩya kɩ tɩya ba.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 Ma leŋ dɩ ma wɩbasɩɩ buloŋ sʋma aŋ kaŋ tɔnɔ, ka dɩ ma gyɩŋ gɛɛ ma aa sɩ yaa a lɩɩ wɩya sɩya tɩya nal buloŋ.
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada homem.
7 Takikusi sɩ basɩ ŋ wɩkanɩɩ buloŋ tɩya ma. Ʋ yaa á nɩɩnabiikyoolii rɛ, a yaa Wɩɩsɩ tʋŋtʋnnɩ wɩtɩɩ tɩɩna mɛ, a yaa á tʋŋtʋnnɩ-dɔŋtɩɩna mɛ Krisita tʋma hʋ tɩyaŋ.
7 Todo o meu estado, Tíquico vos fará saber; irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor;
8 Ŋ aa tɩma ʋ rɛ ma lee dɩ ʋ leŋ ma gyɩŋ gɛɛ ba aa kɩya á tɩyaŋ, ka dɩ ʋ basɩ wɩya tɩya ma dɩ ma tenni polli.
8 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações.
9 Ʋ bee Oniisimu rɛ aa ko. Ʋ mɛ yaa á nɩɩnabiikyoolii aa kaŋ wɩtɩɩ rɛ, a yaa ma kɩdɩgɩ mɛ. Ba sɩ basɩ wɩɩ kɛ buloŋ aa yaa daha a tɩya ma.
9 Juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é um de vós; eles vos farão saber todas as coisas que por aqui se passam.
10 Arisitaakusi aa kyʋwalɩ ma. Ŋ beel-ʋ buloŋ nɛ ba kaŋ tɔ nɩtɔdɩyaŋ daha. Banabaasɩ nɩɩnabiibaal Maakɩ mɛ aa kyʋwalɩ ma. Ŋ laasɩya basɩ tɩya ma rɛ anɩɩ dɩ ʋ rɛ ko maakyiye ko ma lee, ma kana ʋ weliŋ.
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé (acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o);
11 Gyoosʋwa, nal hʋ ba aa yɩrɩ Gyusitu, mɛ aa kyʋwalɩ ma. Ba nala no boto dʋŋ nɛ yaa Gyuuma, a pɛ ŋ tɩyaŋ á kɩ basɩ Wɩɩsɩ koro hʋ wɩya. Ba leŋ ŋ teŋ fɩyɛlɩ rɛ weliŋ.
11 e Jesus, chamado Justo, os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no reino de Deus e para mim têm sido consolação.
12 Ɛpafirasɩ mɛ aa kyʋwalɩ ma. Ʋ mɛ yaa Yesu Krisita tʋŋtʋnnɩ rɛ a yaa ma kɩdɩgɩ mɛ. Ʋ aa kyʋwalɩ Wɩɩsɩ kɩ tɩya ma rɛ abee sɩfɩyasɩ saŋa buloŋ dɩ Wɩɩsɩ leŋ ma sɩŋ weliŋ a gyige ma Wɩɩsɩ laadii tɩyaŋ a gyɩŋ Wɩɩsɩ wɩya weliŋ a kɩ yaa ʋ kyɛrɩ wɩɩ buloŋ tɩyaŋ.
12 Epafras, que é um de vós, servo de Cristo, vos saúda, sempre trabalhando ardentemente por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e completos em toda a vontade de Deus.
13 Ŋ tɩɩ gyɩŋ gɛɛ hʋ ʋ aa kpaa ʋ dee buloŋ tʋma kɩ tɩya ma rɛ, abee nala hʋ buloŋ aa we Lawudisɩya abee Hiirapolisi tɩyaŋ.
13 Porquanto, eu dou testemunho de que ele tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Á kyaŋkyoolii Luka aa yaa dɔgɩtɔ abee Dimasɩ buloŋ mɛ aa kyʋwalɩ ma.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, saúdam-vos.
15 Ma kyʋwalɩ á nɩmmabalɩya hʋ buloŋ aa we Lawudisɩya tɩyaŋ abee a nɩɩnatoluu Nimfa, abee á nɩmmabalɩya Krisitabiisi hʋ buloŋ aa laŋŋɩ ʋ dɩya tɩyaŋ.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfa, e à igreja que está em sua casa.
16 Dɩ ma ko karɩmɩ teŋ no teŋ, ma leŋ dɩ ba karɩmɩ ʋ tɩya Wɩɩsɩ nala hʋ aa we Lawudisɩya tɩyaŋ, ka dɩ ma mɛ laa teŋ hʋ ŋ aa saba tɩya Lawudisɩya nala a mɛ karɩmɩ.
16 E, quando esta carta tiver sido lida entre vós, que seja lida também na igreja de Laodiceia; e também leia a carta de Laodiceia.
17 Ma basɩ tɩya Akipu dɩ ʋ yaa sɩfɩyaŋ aŋ teŋ tʋma hʋ á Tɩɩna Wɩɩsɩ aa kpaa tɩya ʋ dɩ ʋ tʋma.
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 Lagɩlagɩ no, mɩyaŋ Pɔɔl tɩɩ kyʋwala rɛ nyɛ ŋ sabɩ kɩ tɩya ma abee ŋ tɩɩ noŋ-kɩsabɩya. Ma ta yeŋŋe anɩɩ ba kana ŋ tɔ dɩyaŋ nɛ. Wɩɩsɩ bɔnyɛ sɩ we ma lee.
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.