Apocalipse 7

Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wɩya no buloŋ hal tɩyaŋ, ŋ bɩl na malɩkasɩ banaa dɩ ba sɩŋ taŋha logimo banaa hʋ tɩyaŋ. Ba fa tɔɔ puwo aa lɩɩ dʋnɩya logimo hʋ banaa buloŋ nɛ, dɩ ʋ ta luro taŋha tɩyaŋ koo mpʋwɔnʋʋ tɩyaŋ koo tɩya buloŋ tɩyaŋ.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Ɛɛ rɛ ka ŋ na malɩka kɩdɩgɩ dɩ ʋ lɩɩ wɩɩpɔsɩɩ dɩɩlaŋ a ko kɩ gyɩŋ wɩɩsɩnyuu, a kol kɩŋ hʋ Wɩɩsɩ hʋ aa weye aa kaŋ magɩlɩ ʋ nala. Ɛɛ rɛ ʋ huwori yɩrɩ malɩkasɩ hʋ banaa Wɩɩsɩ fa aa tɩya ba dee dɩ ba kyogi taŋha abee mpʋwɔnʋʋ hʋ,
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 a basɩ tɩya ba abaa, “Ma ha ta ko kyogi taŋha koo mpʋwɔnʋʋ koo tɩɩsɩ, see dɩ á magɩlɩ á Tɩɩna Wɩɩsɩ tʋŋtʋnna ba tilli tɩyaŋ a teŋ.”
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Ɛɛ rɛ ba daga nala hʋ Wɩɩsɩ aa magɩla nyʋwa a tɩya ŋ. Ba yaa tusi kɔɔ abee tusi mɔllɩ balɩya bee banaa rɛ (144,000). Nala no lɩɩ Iziral tɩmma bekyige fi bee balɩya hʋ tɩyaŋ nɛ.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 — ausente —
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Ɛɛ hal tɩyaŋ nɛ ŋ deŋ a na nɩgyamaa badɔmɔŋ nal buloŋ aa bɩ sɩ wuwo dɩɩsɩ. Ba lɩɩ dʋnɩya logiŋ kɛ buloŋ nɛ a lɩɩ taŋhasɩ iriŋ iriŋ buloŋ, abee nihuwobisi doho iriŋ iriŋ buloŋ tɩyaŋ, a kɩ basɩ taanɩ iriŋ iriŋ buloŋ. Ŋ na dɩ ba sɩŋ kuworikpasa hʋ abee Pebiye hʋ sɩya tɩyaŋ, a laalɩ gapʋlʋŋdoliye doliye, a kol abɛɛ paaponni ba nosi tɩyaŋ.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Nɩgyamaa hʋ yaa kyagɩŋsɩ yʋga abaa, “Á Tɩɩna Wɩɩsɩ aa hɔŋ kuworikpasa hʋ nyuu abee Pebiye hʋ, ba aa rɛ laa ma ta.”
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Ka malɩkasɩ hʋ buloŋ sɩŋ gol kuworikpasa hʋ abee nɩhɩyasɩ mɔlɩya bee banaa hʋ abee kɩweye banaa hʋ. Ɛɛ rɛ malɩkasɩ hʋ aa tuu kyige pumpuŋ kuworikpasa hʋ sɩya tɩyaŋ, a kyʋwalɩ Wɩɩsɩ
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 a baa, “Amɩ. Á Tɩɩna Wɩɩsɩ kaŋ dee rɛ abee wɩgyʋŋ abee gaŋdarɩ. Ma leŋ dɩ á kɩ dannɩ ʋ, a kɩ kyʋwalɩ ʋ aŋgyʋwasʋ, a kɩ kpa ʋ yohuŋ a kaŋ kɩ mʋ maakyiye buloŋ. Amɩ.”
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Ɛɛ rɛ nɩhɩyasɩ hʋ kɩdɩgɩ pɩyɛsɩ ŋ a baa, “Kɩbeema rɛ laalɩ gapʋlʋŋdoliye hʋ gɛɛ, lee rɛ ba lɩɩ?”
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Ɛɛ rɛ ŋ basɩ tɩya ʋ a baa, “Ŋ nɩhɩyawʋ, Ɩ rɛ gyɩma.” Ɛɛ rɛ ʋ basɩ tɩya ŋ a baa, “Nala no rɛ Wɩɩsɩ lɩɩ tʋwarɩbal hʋ tɩyaŋ. Ba aa rɛ sasɩ ba gannɩ Pebiye hʋ kyal tɩyaŋ, ba lɩɩ peretete.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Ɛɛ rɛ tɩŋ ba sɩŋ Wɩɩsɩ kuworikpasa hʋ sɩya tɩyaŋ, a tʋma kɩ tɩya ʋ kyɛɛ bee ʋ nyʋwa buloŋ ʋ Wɩɩkyʋwaldɩɩbal hʋ tɩyaŋ. Nal hʋ aa hɔŋ kuworikpasa hʋ tɩyaŋ nɛ sɩ we ba lee a kɩ pɔ ba.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Losi bɩl bɩ sɩ kaŋ ba, nɩɩnyʋwasɩ mɛ bɩ sɩ kaŋ ba, wɩɩnʋŋ bɩl bɩ sɩ nyɔgɩ ba, nʋŋ mɛ bɩl bɩ sɩ kaŋ ba.
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 Wɩɩ buloŋ bɩl bɩ sɩ yaa ba, beewɩya Pebiye hʋ aa sɩŋ Wɩɩsɩ kuworikpasa hʋ sɩya rɛ sɩ kɩ deŋ ba nyuu tɩyaŋ, anɩɩ pedaal aa kɩ deŋ ʋ piyese nyuu gɛɛ. Ʋ rɛ sɩ kaŋ ba mʋ nɩɩpaala lee, nɩɩ hʋ aa tɩya mɩɩbol. Wɩɩsɩ mɛ sɩ tɩɩgɩ ba sɩnɩɩl buloŋ ta.”
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.