Apocalipse 7

Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wɩya no buloŋ hal tɩyaŋ, ŋ bɩl na malɩkasɩ banaa dɩ ba sɩŋ taŋha logimo banaa hʋ tɩyaŋ. Ba fa tɔɔ puwo aa lɩɩ dʋnɩya logimo hʋ banaa buloŋ nɛ, dɩ ʋ ta luro taŋha tɩyaŋ koo mpʋwɔnʋʋ tɩyaŋ koo tɩya buloŋ tɩyaŋ.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Ɛɛ rɛ ka ŋ na malɩka kɩdɩgɩ dɩ ʋ lɩɩ wɩɩpɔsɩɩ dɩɩlaŋ a ko kɩ gyɩŋ wɩɩsɩnyuu, a kol kɩŋ hʋ Wɩɩsɩ hʋ aa weye aa kaŋ magɩlɩ ʋ nala. Ɛɛ rɛ ʋ huwori yɩrɩ malɩkasɩ hʋ banaa Wɩɩsɩ fa aa tɩya ba dee dɩ ba kyogi taŋha abee mpʋwɔnʋʋ hʋ,
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 a basɩ tɩya ba abaa, “Ma ha ta ko kyogi taŋha koo mpʋwɔnʋʋ koo tɩɩsɩ, see dɩ á magɩlɩ á Tɩɩna Wɩɩsɩ tʋŋtʋnna ba tilli tɩyaŋ a teŋ.”
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 Ɛɛ rɛ ba daga nala hʋ Wɩɩsɩ aa magɩla nyʋwa a tɩya ŋ. Ba yaa tusi kɔɔ abee tusi mɔllɩ balɩya bee banaa rɛ (144,000). Nala no lɩɩ Iziral tɩmma bekyige fi bee balɩya hʋ tɩyaŋ nɛ.
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Ɛɛ hal tɩyaŋ nɛ ŋ deŋ a na nɩgyamaa badɔmɔŋ nal buloŋ aa bɩ sɩ wuwo dɩɩsɩ. Ba lɩɩ dʋnɩya logiŋ kɛ buloŋ nɛ a lɩɩ taŋhasɩ iriŋ iriŋ buloŋ, abee nihuwobisi doho iriŋ iriŋ buloŋ tɩyaŋ, a kɩ basɩ taanɩ iriŋ iriŋ buloŋ. Ŋ na dɩ ba sɩŋ kuworikpasa hʋ abee Pebiye hʋ sɩya tɩyaŋ, a laalɩ gapʋlʋŋdoliye doliye, a kol abɛɛ paaponni ba nosi tɩyaŋ.
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Nɩgyamaa hʋ yaa kyagɩŋsɩ yʋga abaa, “Á Tɩɩna Wɩɩsɩ aa hɔŋ kuworikpasa hʋ nyuu abee Pebiye hʋ, ba aa rɛ laa ma ta.”
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Ka malɩkasɩ hʋ buloŋ sɩŋ gol kuworikpasa hʋ abee nɩhɩyasɩ mɔlɩya bee banaa hʋ abee kɩweye banaa hʋ. Ɛɛ rɛ malɩkasɩ hʋ aa tuu kyige pumpuŋ kuworikpasa hʋ sɩya tɩyaŋ, a kyʋwalɩ Wɩɩsɩ
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 a baa, “Amɩ. Á Tɩɩna Wɩɩsɩ kaŋ dee rɛ abee wɩgyʋŋ abee gaŋdarɩ. Ma leŋ dɩ á kɩ dannɩ ʋ, a kɩ kyʋwalɩ ʋ aŋgyʋwasʋ, a kɩ kpa ʋ yohuŋ a kaŋ kɩ mʋ maakyiye buloŋ. Amɩ.”
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Ɛɛ rɛ nɩhɩyasɩ hʋ kɩdɩgɩ pɩyɛsɩ ŋ a baa, “Kɩbeema rɛ laalɩ gapʋlʋŋdoliye hʋ gɛɛ, lee rɛ ba lɩɩ?”
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 Ɛɛ rɛ ŋ basɩ tɩya ʋ a baa, “Ŋ nɩhɩyawʋ, Ɩ rɛ gyɩma.” Ɛɛ rɛ ʋ basɩ tɩya ŋ a baa, “Nala no rɛ Wɩɩsɩ lɩɩ tʋwarɩbal hʋ tɩyaŋ. Ba aa rɛ sasɩ ba gannɩ Pebiye hʋ kyal tɩyaŋ, ba lɩɩ peretete.
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Ɛɛ rɛ tɩŋ ba sɩŋ Wɩɩsɩ kuworikpasa hʋ sɩya tɩyaŋ, a tʋma kɩ tɩya ʋ kyɛɛ bee ʋ nyʋwa buloŋ ʋ Wɩɩkyʋwaldɩɩbal hʋ tɩyaŋ. Nal hʋ aa hɔŋ kuworikpasa hʋ tɩyaŋ nɛ sɩ we ba lee a kɩ pɔ ba.
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Losi bɩl bɩ sɩ kaŋ ba, nɩɩnyʋwasɩ mɛ bɩ sɩ kaŋ ba, wɩɩnʋŋ bɩl bɩ sɩ nyɔgɩ ba, nʋŋ mɛ bɩl bɩ sɩ kaŋ ba.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 Wɩɩ buloŋ bɩl bɩ sɩ yaa ba, beewɩya Pebiye hʋ aa sɩŋ Wɩɩsɩ kuworikpasa hʋ sɩya rɛ sɩ kɩ deŋ ba nyuu tɩyaŋ, anɩɩ pedaal aa kɩ deŋ ʋ piyese nyuu gɛɛ. Ʋ rɛ sɩ kaŋ ba mʋ nɩɩpaala lee, nɩɩ hʋ aa tɩya mɩɩbol. Wɩɩsɩ mɛ sɩ tɩɩgɩ ba sɩnɩɩl buloŋ ta.”
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.