Apocalipse 7

Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wɩya no buloŋ hal tɩyaŋ, ŋ bɩl na malɩkasɩ banaa dɩ ba sɩŋ taŋha logimo banaa hʋ tɩyaŋ. Ba fa tɔɔ puwo aa lɩɩ dʋnɩya logimo hʋ banaa buloŋ nɛ, dɩ ʋ ta luro taŋha tɩyaŋ koo mpʋwɔnʋʋ tɩyaŋ koo tɩya buloŋ tɩyaŋ.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Ɛɛ rɛ ka ŋ na malɩka kɩdɩgɩ dɩ ʋ lɩɩ wɩɩpɔsɩɩ dɩɩlaŋ a ko kɩ gyɩŋ wɩɩsɩnyuu, a kol kɩŋ hʋ Wɩɩsɩ hʋ aa weye aa kaŋ magɩlɩ ʋ nala. Ɛɛ rɛ ʋ huwori yɩrɩ malɩkasɩ hʋ banaa Wɩɩsɩ fa aa tɩya ba dee dɩ ba kyogi taŋha abee mpʋwɔnʋʋ hʋ,
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 a basɩ tɩya ba abaa, “Ma ha ta ko kyogi taŋha koo mpʋwɔnʋʋ koo tɩɩsɩ, see dɩ á magɩlɩ á Tɩɩna Wɩɩsɩ tʋŋtʋnna ba tilli tɩyaŋ a teŋ.”
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Ɛɛ rɛ ba daga nala hʋ Wɩɩsɩ aa magɩla nyʋwa a tɩya ŋ. Ba yaa tusi kɔɔ abee tusi mɔllɩ balɩya bee banaa rɛ (144,000). Nala no lɩɩ Iziral tɩmma bekyige fi bee balɩya hʋ tɩyaŋ nɛ.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 — ausente —
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 — ausente —
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 — ausente —
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Ɛɛ hal tɩyaŋ nɛ ŋ deŋ a na nɩgyamaa badɔmɔŋ nal buloŋ aa bɩ sɩ wuwo dɩɩsɩ. Ba lɩɩ dʋnɩya logiŋ kɛ buloŋ nɛ a lɩɩ taŋhasɩ iriŋ iriŋ buloŋ, abee nihuwobisi doho iriŋ iriŋ buloŋ tɩyaŋ, a kɩ basɩ taanɩ iriŋ iriŋ buloŋ. Ŋ na dɩ ba sɩŋ kuworikpasa hʋ abee Pebiye hʋ sɩya tɩyaŋ, a laalɩ gapʋlʋŋdoliye doliye, a kol abɛɛ paaponni ba nosi tɩyaŋ.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Nɩgyamaa hʋ yaa kyagɩŋsɩ yʋga abaa, “Á Tɩɩna Wɩɩsɩ aa hɔŋ kuworikpasa hʋ nyuu abee Pebiye hʋ, ba aa rɛ laa ma ta.”
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Ka malɩkasɩ hʋ buloŋ sɩŋ gol kuworikpasa hʋ abee nɩhɩyasɩ mɔlɩya bee banaa hʋ abee kɩweye banaa hʋ. Ɛɛ rɛ malɩkasɩ hʋ aa tuu kyige pumpuŋ kuworikpasa hʋ sɩya tɩyaŋ, a kyʋwalɩ Wɩɩsɩ
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 a baa, “Amɩ. Á Tɩɩna Wɩɩsɩ kaŋ dee rɛ abee wɩgyʋŋ abee gaŋdarɩ. Ma leŋ dɩ á kɩ dannɩ ʋ, a kɩ kyʋwalɩ ʋ aŋgyʋwasʋ, a kɩ kpa ʋ yohuŋ a kaŋ kɩ mʋ maakyiye buloŋ. Amɩ.”
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Ɛɛ rɛ nɩhɩyasɩ hʋ kɩdɩgɩ pɩyɛsɩ ŋ a baa, “Kɩbeema rɛ laalɩ gapʋlʋŋdoliye hʋ gɛɛ, lee rɛ ba lɩɩ?”
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Ɛɛ rɛ ŋ basɩ tɩya ʋ a baa, “Ŋ nɩhɩyawʋ, Ɩ rɛ gyɩma.” Ɛɛ rɛ ʋ basɩ tɩya ŋ a baa, “Nala no rɛ Wɩɩsɩ lɩɩ tʋwarɩbal hʋ tɩyaŋ. Ba aa rɛ sasɩ ba gannɩ Pebiye hʋ kyal tɩyaŋ, ba lɩɩ peretete.
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Ɛɛ rɛ tɩŋ ba sɩŋ Wɩɩsɩ kuworikpasa hʋ sɩya tɩyaŋ, a tʋma kɩ tɩya ʋ kyɛɛ bee ʋ nyʋwa buloŋ ʋ Wɩɩkyʋwaldɩɩbal hʋ tɩyaŋ. Nal hʋ aa hɔŋ kuworikpasa hʋ tɩyaŋ nɛ sɩ we ba lee a kɩ pɔ ba.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Losi bɩl bɩ sɩ kaŋ ba, nɩɩnyʋwasɩ mɛ bɩ sɩ kaŋ ba, wɩɩnʋŋ bɩl bɩ sɩ nyɔgɩ ba, nʋŋ mɛ bɩl bɩ sɩ kaŋ ba.
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Wɩɩ buloŋ bɩl bɩ sɩ yaa ba, beewɩya Pebiye hʋ aa sɩŋ Wɩɩsɩ kuworikpasa hʋ sɩya rɛ sɩ kɩ deŋ ba nyuu tɩyaŋ, anɩɩ pedaal aa kɩ deŋ ʋ piyese nyuu gɛɛ. Ʋ rɛ sɩ kaŋ ba mʋ nɩɩpaala lee, nɩɩ hʋ aa tɩya mɩɩbol. Wɩɩsɩ mɛ sɩ tɩɩgɩ ba sɩnɩɩl buloŋ ta.”
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.