2 Timóteo 3

Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ŋ biye, laa wɩɩ no biŋ nɩɩ aa bee kyuwori doŋ: Saŋa hʋ dʋnɩya tenii aa sɩ ko kpaga, ba sɩ lɔrɩ kɩŋkaŋ a tɩya nala.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Beewɩya nala sɩ kyɩl ba tɩɩ abee molbiye dʋŋ wɩya. Nala sɩ kɩ daga ba tɩɩ aŋ kaŋ ba tɩɩ kɩ gyɩgɩsɩ, ka dɩ nyʋʋsɩma dʋŋ yaa ba kʋʋ bee dɩsɩ. Ba bɩ sɩ kɩ nɩɩ ba kuwoma bee ba nɩmma nyʋwa. Nala sɩ yaa kaŋdogɩlo, a bɩ sɩ kɩ fá Wɩɩsɩ mɛ gba.
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 Nala bɩ sɩ kaŋ kyori, a bɩ sɩ kpa wɩya kɩ kyɛ dɔmɔŋ. Ba sɩ kɩ kyogi dɔmɔŋ fene, a bɩ sɩ gyɩŋ ba tɩɩ kanɩɩ, nala sɩ bɔmɔ anɩɩ naakyige, aŋ ha haasɩ wɩɩ buloŋ aa yaa wɩwelii mɛ.
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 Ba sɩ kɩ lɩɩ dɔmɔŋ hala, a bɩ sɩ kɩ yaa wɩya bee ba hakɩllɩ, aŋ kɩ daga ba tɩɩ kɩŋkaŋ, a kyo ba dʋŋʋ wɩyaalɩya a te Wɩɩsɩ.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Ba aa kɩ yaa wɩya gɛɛ anɩɩ ba aa kyʋwalɩ Wɩɩsɩ, amɛ wɩtɩɩ tɩyaŋ, ba bɩ laa di anɩɩ Wɩɩsɩ kaŋ wɩɩ buloŋ dee rɛ. Ta leŋ dɩ ɩ bee nala no iriŋ pɛ wɩɩ buloŋ.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 — ausente —
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 — ausente —
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ɛɛ hʋ Gyaanisi bee Gyambɩrɩsɩ gyɩ aa yaŋ bɩ sɩŋ Moosi kɩŋ tɩyaŋ. Ɛɛ tɩɩ rɛ nala no mɛ bɩ sɩŋ gbala wɩtɩɩ hʋ. Nala no nyuni bee tɩma, ba aa fugo nyɩya wɩya baa ba laa Krisita wɩya di rɛ.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Amɛ ba bɩ sɩ wuwo yaa gɛɛ mʋ sɩya, beewɩya nal buloŋ sɩ na ba bambugiliŋ anɩɩ gɛɛ hʋ gyɩ aa puu Gyaanisi bee Gyambɩrɩsɩ.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Amɛ ɩ kɛ gyɩŋ ŋ wɩdagɩya abee ŋ wɩyaalɩya abee wɩɩ hʋ aa kyɩlɩ ŋ, ŋ mɩɩbol no tɩyaŋ buloŋ nɛ. Ɩ gyɩŋ ɛɛ ŋ aa laa Wɩɩsɩ di rɛ, a gyɩŋ gɛɛ ŋ aa kaŋ kenyiri mɛ. Ɩ gyɩŋ gɛɛ ŋ aa kyo nala rɛ, a bɩl gyɩŋ gɛɛ ŋ aa kaŋ mala mɛ.
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 Ɩ gyɩŋ gɛɛ ba aa dɔgɩsɩ ŋ nɛ abee gɛɛ ŋ aa naa tʋwara. Ɩ gyɩŋ wɩya hʋ iriŋ aa puu ŋ nɛ Aŋtiyɔki bee Ikoniya bee Lisitira buloŋ tɩyaŋ. Ba gyɩ dɔgɩsɩ ŋ nɛ weliŋ, ka ŋ ha kaŋ kenyiri. Amɛ ŋ Tɩɩna Wɩɩsɩ lɩɩ ŋ nɛ ba buloŋ tɩyaŋ.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Ŋ aa kyɛ dɩ ɩ gyɩma rɛ anɩɩ nal hʋ buloŋ aa laa Yesu Krisita wɩya di, a kɩ kyɛ dɩ ʋ tɩŋ Wɩɩsɩ ŋmanɩɩ weliŋ, ba sɩ dɔgɩsɩ ʋ.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Amɛ nɩbɔmɔ abee nala hʋ aa gɔllɩ kɩ mʋrɩ nala, ba wɩbɔmɔ sɩ marɩ lɔrɩ. Ba sɩ marɩ kɩ mʋrɩ nala dɩ nala mɛ kɩ mʋrɩ ba.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Amɛ ɩ kɛ ha kɩ yaa sɩfɩyaŋ, aŋ kaŋ wɩya hʋ ɩ aa gʋnna a laa di mɛ weliŋ, beewɩya ɩ gyɩŋ nala hʋ lee ɩ aa gʋnnɩ wɩya no rɛ.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 A piili ɩ biibiri tɩyaŋ buloŋ, ɩ gyɩŋ wɩya hʋ aa we Wɩɩsɩ Teŋ tɩyaŋ nɛ. Ɩ gyɩma anɩɩ wɩya no rɛ wuwo tɩya ɩ wɩgyʋŋ, a leŋ ɩ laa Yesu Krisita wɩya di, ʋ laa ɩ ta.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Wɩɩsɩ teŋ wɩɩ buloŋ lɩɩ Wɩɩsɩ lee rɛ. Wɩɩsɩ rɛ kpaa ʋ Wiyesi Welii hʋ a we nala tɩyaŋ ba sabɩ ba. Wɩɩsɩ teŋ aa daga nala wɩtɩɩ ŋmanɩɩ rɛ. Dɩ nal lɛ yaa wɩɩ kyogi, ʋ aa daga ʋ wɩɩ hʋ ʋ aa yaa kyogi rɛ, a bɩl wuwo daga ʋ ŋmanɩɩ hʋ aa maga dɩ ʋ kɩ tɩŋa, a wuwo daga ʋ gɛɛ ʋ aa sɩ wuwo yaa a kaŋ tɩpʋlʋŋ Wɩɩsɩ sɩya tɩyaŋ.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 Nyɛ rɛ sɩ leŋ dɩ Wɩɩsɩ tʋŋtʋnnɩ wuwo sɩŋ kpaŋkpaŋ a wuwo tʋŋ tʋŋweliye iriŋ kɛ buloŋ.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.