2 Timóteo 3
Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs BKJ
1 Ŋ biye, laa wɩɩ no biŋ nɩɩ aa bee kyuwori doŋ: Saŋa hʋ dʋnɩya tenii aa sɩ ko kpaga, ba sɩ lɔrɩ kɩŋkaŋ a tɩya nala.
1 Sabe, porém, isto: Que nos últimos dias perigosos tempos sobrevirão;
2 Beewɩya nala sɩ kyɩl ba tɩɩ abee molbiye dʋŋ wɩya. Nala sɩ kɩ daga ba tɩɩ aŋ kaŋ ba tɩɩ kɩ gyɩgɩsɩ, ka dɩ nyʋʋsɩma dʋŋ yaa ba kʋʋ bee dɩsɩ. Ba bɩ sɩ kɩ nɩɩ ba kuwoma bee ba nɩmma nyʋwa. Nala sɩ yaa kaŋdogɩlo, a bɩ sɩ kɩ fá Wɩɩsɩ mɛ gba.
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, orgulhosos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 Nala bɩ sɩ kaŋ kyori, a bɩ sɩ kpa wɩya kɩ kyɛ dɔmɔŋ. Ba sɩ kɩ kyogi dɔmɔŋ fene, a bɩ sɩ gyɩŋ ba tɩɩ kanɩɩ, nala sɩ bɔmɔ anɩɩ naakyige, aŋ ha haasɩ wɩɩ buloŋ aa yaa wɩwelii mɛ.
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, falsos acusadores, incontinentes, cruéis, inimigos daqueles que são bons,
4 Ba sɩ kɩ lɩɩ dɔmɔŋ hala, a bɩ sɩ kɩ yaa wɩya bee ba hakɩllɩ, aŋ kɩ daga ba tɩɩ kɩŋkaŋ, a kyo ba dʋŋʋ wɩyaalɩya a te Wɩɩsɩ.
4 traidores, obstinados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amantes de Deus,
5 Ba aa kɩ yaa wɩya gɛɛ anɩɩ ba aa kyʋwalɩ Wɩɩsɩ, amɛ wɩtɩɩ tɩyaŋ, ba bɩ laa di anɩɩ Wɩɩsɩ kaŋ wɩɩ buloŋ dee rɛ. Ta leŋ dɩ ɩ bee nala no iriŋ pɛ wɩɩ buloŋ.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o poder dela. Destes, afasta-te.
6 — ausente —
6 Porque deles fazem parte os que entram sorrateiramente nas casas e levam cativas mulheres tolas carregadas de pecados, levadas por várias concupiscências,
7 — ausente —
7 que sempre aprendem e nunca são capazes de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ɛɛ hʋ Gyaanisi bee Gyambɩrɩsɩ gyɩ aa yaŋ bɩ sɩŋ Moosi kɩŋ tɩyaŋ. Ɛɛ tɩɩ rɛ nala no mɛ bɩ sɩŋ gbala wɩtɩɩ hʋ. Nala no nyuni bee tɩma, ba aa fugo nyɩya wɩya baa ba laa Krisita wɩya di rɛ.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens de mentes corruptas, réprobos quanto à fé.
9 Amɛ ba bɩ sɩ wuwo yaa gɛɛ mʋ sɩya, beewɩya nal buloŋ sɩ na ba bambugiliŋ anɩɩ gɛɛ hʋ gyɩ aa puu Gyaanisi bee Gyambɩrɩsɩ.
9 Mas não irão avante; porque a sua loucura será manifesta a todos os homens, assim como a deles também.
10 Amɛ ɩ kɛ gyɩŋ ŋ wɩdagɩya abee ŋ wɩyaalɩya abee wɩɩ hʋ aa kyɩlɩ ŋ, ŋ mɩɩbol no tɩyaŋ buloŋ nɛ. Ɩ gyɩŋ ɛɛ ŋ aa laa Wɩɩsɩ di rɛ, a gyɩŋ gɛɛ ŋ aa kaŋ kenyiri mɛ. Ɩ gyɩŋ gɛɛ ŋ aa kyo nala rɛ, a bɩl gyɩŋ gɛɛ ŋ aa kaŋ mala mɛ.
10 Tu, porém, tens conhecido completamente a minha doutrina, modo de viver, propósito, fé, longanimidade, caridade, paciência,
11 Ɩ gyɩŋ gɛɛ ba aa dɔgɩsɩ ŋ nɛ abee gɛɛ ŋ aa naa tʋwara. Ɩ gyɩŋ wɩya hʋ iriŋ aa puu ŋ nɛ Aŋtiyɔki bee Ikoniya bee Lisitira buloŋ tɩyaŋ. Ba gyɩ dɔgɩsɩ ŋ nɛ weliŋ, ka ŋ ha kaŋ kenyiri. Amɛ ŋ Tɩɩna Wɩɩsɩ lɩɩ ŋ nɛ ba buloŋ tɩyaŋ.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, mas o Senhor de todas me livrou.
12 Ŋ aa kyɛ dɩ ɩ gyɩma rɛ anɩɩ nal hʋ buloŋ aa laa Yesu Krisita wɩya di, a kɩ kyɛ dɩ ʋ tɩŋ Wɩɩsɩ ŋmanɩɩ weliŋ, ba sɩ dɔgɩsɩ ʋ.
12 E também todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus sofrerão perseguição.
13 Amɛ nɩbɔmɔ abee nala hʋ aa gɔllɩ kɩ mʋrɩ nala, ba wɩbɔmɔ sɩ marɩ lɔrɩ. Ba sɩ marɩ kɩ mʋrɩ nala dɩ nala mɛ kɩ mʋrɩ ba.
13 Mas os homens maus e sedutores irão de mal para a pior, enganando e sendo enganados.
14 Amɛ ɩ kɛ ha kɩ yaa sɩfɩyaŋ, aŋ kaŋ wɩya hʋ ɩ aa gʋnna a laa di mɛ weliŋ, beewɩya ɩ gyɩŋ nala hʋ lee ɩ aa gʋnnɩ wɩya no rɛ.
14 Tu, porém, permanece nas coisas que aprendeste e de que foste assegurado, sabendo de quem as tens aprendido.
15 A piili ɩ biibiri tɩyaŋ buloŋ, ɩ gyɩŋ wɩya hʋ aa we Wɩɩsɩ Teŋ tɩyaŋ nɛ. Ɩ gyɩma anɩɩ wɩya no rɛ wuwo tɩya ɩ wɩgyʋŋ, a leŋ ɩ laa Yesu Krisita wɩya di, ʋ laa ɩ ta.
15 E que, desde criança, sabes as santas escrituras, que são capazes de fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Wɩɩsɩ teŋ wɩɩ buloŋ lɩɩ Wɩɩsɩ lee rɛ. Wɩɩsɩ rɛ kpaa ʋ Wiyesi Welii hʋ a we nala tɩyaŋ ba sabɩ ba. Wɩɩsɩ teŋ aa daga nala wɩtɩɩ ŋmanɩɩ rɛ. Dɩ nal lɛ yaa wɩɩ kyogi, ʋ aa daga ʋ wɩɩ hʋ ʋ aa yaa kyogi rɛ, a bɩl wuwo daga ʋ ŋmanɩɩ hʋ aa maga dɩ ʋ kɩ tɩŋa, a wuwo daga ʋ gɛɛ ʋ aa sɩ wuwo yaa a kaŋ tɩpʋlʋŋ Wɩɩsɩ sɩya tɩyaŋ.
16 Toda Escritura é dada pela inspiração de Deus, e é proveitosa para doutrina, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça,
17 Nyɛ rɛ sɩ leŋ dɩ Wɩɩsɩ tʋŋtʋnnɩ wuwo sɩŋ kpaŋkpaŋ a wuwo tʋŋ tʋŋweliye iriŋ kɛ buloŋ.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.