2 Timóteo 3
Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs NAA
1 Ŋ biye, laa wɩɩ no biŋ nɩɩ aa bee kyuwori doŋ: Saŋa hʋ dʋnɩya tenii aa sɩ ko kpaga, ba sɩ lɔrɩ kɩŋkaŋ a tɩya nala.
1 Mas você precisa saber disto: nos últimos dias sobrevirão tempos difíceis.
2 Beewɩya nala sɩ kyɩl ba tɩɩ abee molbiye dʋŋ wɩya. Nala sɩ kɩ daga ba tɩɩ aŋ kaŋ ba tɩɩ kɩ gyɩgɩsɩ, ka dɩ nyʋʋsɩma dʋŋ yaa ba kʋʋ bee dɩsɩ. Ba bɩ sɩ kɩ nɩɩ ba kuwoma bee ba nɩmma nyʋwa. Nala sɩ yaa kaŋdogɩlo, a bɩ sɩ kɩ fá Wɩɩsɩ mɛ gba.
2 Pois os seres humanos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Nala bɩ sɩ kaŋ kyori, a bɩ sɩ kpa wɩya kɩ kyɛ dɔmɔŋ. Ba sɩ kɩ kyogi dɔmɔŋ fene, a bɩ sɩ gyɩŋ ba tɩɩ kanɩɩ, nala sɩ bɔmɔ anɩɩ naakyige, aŋ ha haasɩ wɩɩ buloŋ aa yaa wɩwelii mɛ.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Ba sɩ kɩ lɩɩ dɔmɔŋ hala, a bɩ sɩ kɩ yaa wɩya bee ba hakɩllɩ, aŋ kɩ daga ba tɩɩ kɩŋkaŋ, a kyo ba dʋŋʋ wɩyaalɩya a te Wɩɩsɩ.
4 traidores, atrevidos, convencidos, mais amigos dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Ba aa kɩ yaa wɩya gɛɛ anɩɩ ba aa kyʋwalɩ Wɩɩsɩ, amɛ wɩtɩɩ tɩyaŋ, ba bɩ laa di anɩɩ Wɩɩsɩ kaŋ wɩɩ buloŋ dee rɛ. Ta leŋ dɩ ɩ bee nala no iriŋ pɛ wɩɩ buloŋ.
5 tendo forma de piedade, mas negando o poder dela. Fique longe também destes.
6 — ausente —
6 Pois entre estes se encontram os que se infiltram nas casas e conseguem cativar mulheres tolas, sobrecarregadas de pecados, que são levadas por todo tipo de desejos,
7 — ausente —
7 que estão sempre aprendendo e nunca conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ɛɛ hʋ Gyaanisi bee Gyambɩrɩsɩ gyɩ aa yaŋ bɩ sɩŋ Moosi kɩŋ tɩyaŋ. Ɛɛ tɩɩ rɛ nala no mɛ bɩ sɩŋ gbala wɩtɩɩ hʋ. Nala no nyuni bee tɩma, ba aa fugo nyɩya wɩya baa ba laa Krisita wɩya di rɛ.
8 E do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens que têm a mente totalmente corrompida, reprovados quanto à fé.
9 Amɛ ba bɩ sɩ wuwo yaa gɛɛ mʋ sɩya, beewɩya nal buloŋ sɩ na ba bambugiliŋ anɩɩ gɛɛ hʋ gyɩ aa puu Gyaanisi bee Gyambɩrɩsɩ.
9 Mas esses não irão longe, porque a insensatez deles ficará evidente a todos, como também aconteceu com a insensatez de Janes e Jambres.
10 Amɛ ɩ kɛ gyɩŋ ŋ wɩdagɩya abee ŋ wɩyaalɩya abee wɩɩ hʋ aa kyɩlɩ ŋ, ŋ mɩɩbol no tɩyaŋ buloŋ nɛ. Ɩ gyɩŋ ɛɛ ŋ aa laa Wɩɩsɩ di rɛ, a gyɩŋ gɛɛ ŋ aa kaŋ kenyiri mɛ. Ɩ gyɩŋ gɛɛ ŋ aa kyo nala rɛ, a bɩl gyɩŋ gɛɛ ŋ aa kaŋ mala mɛ.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Ɩ gyɩŋ gɛɛ ba aa dɔgɩsɩ ŋ nɛ abee gɛɛ ŋ aa naa tʋwara. Ɩ gyɩŋ wɩya hʋ iriŋ aa puu ŋ nɛ Aŋtiyɔki bee Ikoniya bee Lisitira buloŋ tɩyaŋ. Ba gyɩ dɔgɩsɩ ŋ nɛ weliŋ, ka ŋ ha kaŋ kenyiri. Amɛ ŋ Tɩɩna Wɩɩsɩ lɩɩ ŋ nɛ ba buloŋ tɩyaŋ.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, os quais tive de enfrentar em Antioquia, Icônio e Listra. Quantas perseguições sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Ŋ aa kyɛ dɩ ɩ gyɩma rɛ anɩɩ nal hʋ buloŋ aa laa Yesu Krisita wɩya di, a kɩ kyɛ dɩ ʋ tɩŋ Wɩɩsɩ ŋmanɩɩ weliŋ, ba sɩ dɔgɩsɩ ʋ.
12 Na verdade, todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Amɛ nɩbɔmɔ abee nala hʋ aa gɔllɩ kɩ mʋrɩ nala, ba wɩbɔmɔ sɩ marɩ lɔrɩ. Ba sɩ marɩ kɩ mʋrɩ nala dɩ nala mɛ kɩ mʋrɩ ba.
13 Mas os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Amɛ ɩ kɛ ha kɩ yaa sɩfɩyaŋ, aŋ kaŋ wɩya hʋ ɩ aa gʋnna a laa di mɛ weliŋ, beewɩya ɩ gyɩŋ nala hʋ lee ɩ aa gʋnnɩ wɩya no rɛ.
14 Quanto a você, permaneça naquilo que aprendeu e em que acredita firmemente, sabendo de quem você o aprendeu
15 A piili ɩ biibiri tɩyaŋ buloŋ, ɩ gyɩŋ wɩya hʋ aa we Wɩɩsɩ Teŋ tɩyaŋ nɛ. Ɩ gyɩma anɩɩ wɩya no rɛ wuwo tɩya ɩ wɩgyʋŋ, a leŋ ɩ laa Yesu Krisita wɩya di, ʋ laa ɩ ta.
15 e que, desde a infância, você conhece as sagradas letras, que podem torná-lo sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Wɩɩsɩ teŋ wɩɩ buloŋ lɩɩ Wɩɩsɩ lee rɛ. Wɩɩsɩ rɛ kpaa ʋ Wiyesi Welii hʋ a we nala tɩyaŋ ba sabɩ ba. Wɩɩsɩ teŋ aa daga nala wɩtɩɩ ŋmanɩɩ rɛ. Dɩ nal lɛ yaa wɩɩ kyogi, ʋ aa daga ʋ wɩɩ hʋ ʋ aa yaa kyogi rɛ, a bɩl wuwo daga ʋ ŋmanɩɩ hʋ aa maga dɩ ʋ kɩ tɩŋa, a wuwo daga ʋ gɛɛ ʋ aa sɩ wuwo yaa a kaŋ tɩpʋlʋŋ Wɩɩsɩ sɩya tɩyaŋ.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Nyɛ rɛ sɩ leŋ dɩ Wɩɩsɩ tʋŋtʋnnɩ wuwo sɩŋ kpaŋkpaŋ a wuwo tʋŋ tʋŋweliye iriŋ kɛ buloŋ.
17 a fim de que o servo de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.