2 Timóteo 3

Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ŋ biye, laa wɩɩ no biŋ nɩɩ aa bee kyuwori doŋ: Saŋa hʋ dʋnɩya tenii aa sɩ ko kpaga, ba sɩ lɔrɩ kɩŋkaŋ a tɩya nala.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Beewɩya nala sɩ kyɩl ba tɩɩ abee molbiye dʋŋ wɩya. Nala sɩ kɩ daga ba tɩɩ aŋ kaŋ ba tɩɩ kɩ gyɩgɩsɩ, ka dɩ nyʋʋsɩma dʋŋ yaa ba kʋʋ bee dɩsɩ. Ba bɩ sɩ kɩ nɩɩ ba kuwoma bee ba nɩmma nyʋwa. Nala sɩ yaa kaŋdogɩlo, a bɩ sɩ kɩ fá Wɩɩsɩ mɛ gba.
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Nala bɩ sɩ kaŋ kyori, a bɩ sɩ kpa wɩya kɩ kyɛ dɔmɔŋ. Ba sɩ kɩ kyogi dɔmɔŋ fene, a bɩ sɩ gyɩŋ ba tɩɩ kanɩɩ, nala sɩ bɔmɔ anɩɩ naakyige, aŋ ha haasɩ wɩɩ buloŋ aa yaa wɩwelii mɛ.
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 Ba sɩ kɩ lɩɩ dɔmɔŋ hala, a bɩ sɩ kɩ yaa wɩya bee ba hakɩllɩ, aŋ kɩ daga ba tɩɩ kɩŋkaŋ, a kyo ba dʋŋʋ wɩyaalɩya a te Wɩɩsɩ.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Ba aa kɩ yaa wɩya gɛɛ anɩɩ ba aa kyʋwalɩ Wɩɩsɩ, amɛ wɩtɩɩ tɩyaŋ, ba bɩ laa di anɩɩ Wɩɩsɩ kaŋ wɩɩ buloŋ dee rɛ. Ta leŋ dɩ ɩ bee nala no iriŋ pɛ wɩɩ buloŋ.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 — ausente —
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 — ausente —
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ɛɛ hʋ Gyaanisi bee Gyambɩrɩsɩ gyɩ aa yaŋ bɩ sɩŋ Moosi kɩŋ tɩyaŋ. Ɛɛ tɩɩ rɛ nala no mɛ bɩ sɩŋ gbala wɩtɩɩ hʋ. Nala no nyuni bee tɩma, ba aa fugo nyɩya wɩya baa ba laa Krisita wɩya di rɛ.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Amɛ ba bɩ sɩ wuwo yaa gɛɛ mʋ sɩya, beewɩya nal buloŋ sɩ na ba bambugiliŋ anɩɩ gɛɛ hʋ gyɩ aa puu Gyaanisi bee Gyambɩrɩsɩ.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Amɛ ɩ kɛ gyɩŋ ŋ wɩdagɩya abee ŋ wɩyaalɩya abee wɩɩ hʋ aa kyɩlɩ ŋ, ŋ mɩɩbol no tɩyaŋ buloŋ nɛ. Ɩ gyɩŋ ɛɛ ŋ aa laa Wɩɩsɩ di rɛ, a gyɩŋ gɛɛ ŋ aa kaŋ kenyiri mɛ. Ɩ gyɩŋ gɛɛ ŋ aa kyo nala rɛ, a bɩl gyɩŋ gɛɛ ŋ aa kaŋ mala mɛ.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Ɩ gyɩŋ gɛɛ ba aa dɔgɩsɩ ŋ nɛ abee gɛɛ ŋ aa naa tʋwara. Ɩ gyɩŋ wɩya hʋ iriŋ aa puu ŋ nɛ Aŋtiyɔki bee Ikoniya bee Lisitira buloŋ tɩyaŋ. Ba gyɩ dɔgɩsɩ ŋ nɛ weliŋ, ka ŋ ha kaŋ kenyiri. Amɛ ŋ Tɩɩna Wɩɩsɩ lɩɩ ŋ nɛ ba buloŋ tɩyaŋ.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Ŋ aa kyɛ dɩ ɩ gyɩma rɛ anɩɩ nal hʋ buloŋ aa laa Yesu Krisita wɩya di, a kɩ kyɛ dɩ ʋ tɩŋ Wɩɩsɩ ŋmanɩɩ weliŋ, ba sɩ dɔgɩsɩ ʋ.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Amɛ nɩbɔmɔ abee nala hʋ aa gɔllɩ kɩ mʋrɩ nala, ba wɩbɔmɔ sɩ marɩ lɔrɩ. Ba sɩ marɩ kɩ mʋrɩ nala dɩ nala mɛ kɩ mʋrɩ ba.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Amɛ ɩ kɛ ha kɩ yaa sɩfɩyaŋ, aŋ kaŋ wɩya hʋ ɩ aa gʋnna a laa di mɛ weliŋ, beewɩya ɩ gyɩŋ nala hʋ lee ɩ aa gʋnnɩ wɩya no rɛ.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 A piili ɩ biibiri tɩyaŋ buloŋ, ɩ gyɩŋ wɩya hʋ aa we Wɩɩsɩ Teŋ tɩyaŋ nɛ. Ɩ gyɩma anɩɩ wɩya no rɛ wuwo tɩya ɩ wɩgyʋŋ, a leŋ ɩ laa Yesu Krisita wɩya di, ʋ laa ɩ ta.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Wɩɩsɩ teŋ wɩɩ buloŋ lɩɩ Wɩɩsɩ lee rɛ. Wɩɩsɩ rɛ kpaa ʋ Wiyesi Welii hʋ a we nala tɩyaŋ ba sabɩ ba. Wɩɩsɩ teŋ aa daga nala wɩtɩɩ ŋmanɩɩ rɛ. Dɩ nal lɛ yaa wɩɩ kyogi, ʋ aa daga ʋ wɩɩ hʋ ʋ aa yaa kyogi rɛ, a bɩl wuwo daga ʋ ŋmanɩɩ hʋ aa maga dɩ ʋ kɩ tɩŋa, a wuwo daga ʋ gɛɛ ʋ aa sɩ wuwo yaa a kaŋ tɩpʋlʋŋ Wɩɩsɩ sɩya tɩyaŋ.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 Nyɛ rɛ sɩ leŋ dɩ Wɩɩsɩ tʋŋtʋnnɩ wuwo sɩŋ kpaŋkpaŋ a wuwo tʋŋ tʋŋweliye iriŋ kɛ buloŋ.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.