2 Timóteo 2
Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs VC
1 Ŋ biye, kɩ sʋl Wɩɩsɩ dɩ ʋ tɩŋ Krisita bɔnyɛ tɩyaŋ a tɩya ɩ dee.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Wɩya hʋ buloŋ ɩ aa nɩya dɩ ŋ basa nɩgyamaa tɩyaŋ, ɩ mɛ kpa ba tɩɩ a daga nala aa kaŋ wɩtɩɩ dɩ ba mɛ wuwo kpa ba a daga ba dɔŋtɩŋsɩ.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Ɩ aa yaa Yesu Krisita laalyuwol aa kaŋ wɩtɩɩ wɩya, kaŋ weliŋ a mɛ na ɩ tʋwara tol.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Laalyuwol buloŋ ha aa we yuwo tɩyaŋ, ʋ aa kɩ lʋga rɛ dɩ ʋ yuwo yuwo hʋ dɩ ʋ nɩhɩyawʋ teŋ fɩyɛlɩ. Ɛɛ wɩya, ʋ bɩl aa bee kpa ʋ sɩya kɩ we wɩdʋŋsɩ tɩyaŋ.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Ɛɛ tɩɩ rɛ nala hʋ aa fá kɩ pagɩsɩ dɔmɔŋ mɛ. Dɩ kɩdɩgɩ buloŋ nɛ bɩ tɩŋ mɩrɩsɩ hʋ ba aa biŋ tɩya ba fáyɩ hʋ tɩyaŋ, ʋ bɩ sɩ wuwo fá di.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Pɩparɩ hʋ mɛ buloŋ aa yaa sɩfɩyaŋ tɩɩna, ʋ rɛ maga dɩ ʋ laa sɩya di ʋ baga kɩna.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Kpa wɩya no ŋ aa basɩ kɩ tɩya ɩ a we ɩ nyuu tɩyaŋ a kɩ bɩɩnɩ beewɩya á Tɩɩna Yesu sɩ suri ɩ hakɩla dɩ ɩ wuwo gyɩŋ ba memii weliŋ.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Ta yeŋŋe anɩɩ Wɩɩsɩ kyisi Yesu Krisita aa yaa Deviti doho nal sʋʋ tɩyaŋ nɛ. Wɩweliye hʋ Wɩɩsɩ aa kpaa tɩya ŋ, ŋ kɩ basɩ rɛ gɛɛ.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Wɩweliye no basɩɩ rɛ tɩŋ ŋ kɩ na tʋwara nyɛ, ba paalɩ vʋwa ŋ abee kyɔrʋmɔ anɩɩ ŋ aa yaa wɩbɔŋyaal. Amɛ ba bɩ sɩ wuwo kaŋ Wɩɩsɩ wɩbii hʋ kɛ vʋwa.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Ɛɛwɩya, dɩ wɩɩ buloŋ aa yaa ŋ mɛ, ka ŋ aa kaŋ mala rɛ akuu nala hʋ Wɩɩsɩ aa lɩya wɩya, dɩ Wɩɩsɩ tɩŋ Yesu Krisita tɩyaŋ a laa ba mɛ ta dɩ ba we Wɩɩsɩ lee, a na ʋ gaŋdarɩ hʋ aa we doŋ kɩ mʋ deŋdeŋ.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Wɩɩ no ŋ aa basɩ kɩ tɩya ma yaa wɩtɩɩ rɛ,
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Dɩ ámaa rɛ kaŋ mala,
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Dɩ ámaa rɛ bee tɩŋa ʋ abee wɩtɩɩ,
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Basɩ tɩya Krisitabiisi hʋ buloŋ anɩɩ ba ta ko kɩ yeŋŋi wɩya no kɩdɩgɩ buloŋ, aŋ kʋrɩsɩ ba dɩgɩna abee sɩfɩyasɩ Wɩɩsɩ sɩya tɩyaŋ dɩ ba leŋ nyʋʋtaaduwo wɩbasɩɩ bee dɔmɔŋ. Beewɩya wɩya no bɩ kaŋ tɔnɔ kɩdɩgɩ buloŋ tɩya nala hʋ aa nɩɩ ba see kyogisi dʋŋ.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Yaa ɩ sɩfɩyaŋ buloŋ dɩ Wɩɩsɩ laa ɩ we anɩɩ ɩ yaa tʋŋtʋnnɩ hʋ tʋma aa fɩyɛl ʋ teŋ nɛ, a yaa tʋŋtʋnnɩ hʋ aa bɩ kaŋ wɩɩ buloŋ aa sɩ leŋ dɩ hɩɩsɩ kana ɩ ɩ tʋma tʋmɩɩ tɩyaŋ, a yaa nal hʋ aa daga Wɩɩsɩ wɩtɩɩ hʋ mɛ ʋ bʋwaŋ.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Lɩɩ ɩ tɩɩ lɩɩ wɩya hʋ aa bee fɩyɛlɩ Wɩɩsɩ teŋ basɩɩ tɩyaŋ. Beewɩya wɩya no aa leŋ nala marɩ kpa ba hal yɩya Wɩɩsɩ rɛ.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Nala no iriŋ wɩdagɩya aa pɩsa gɛɛ rɛ anɩɩ naawal aa kpa nal naŋpʋŋ buloŋ di gɛɛ. Hamineyo abee Filetusi rɛ yaa nala no badɔmɔŋ.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Nala no balɩya nyʋgɩsa wɩtɩɩ hʋ ŋmanɩɩ tɩyaŋ nɛ, aŋ kaŋ nala hʋ aa laa Yesu wɩya di badɔmɔŋ mɛ hakɩllɩ kɩ vʋgɩmɩ abee wɩya hʋ ba aa basɩ tɩyaŋ. Beewɩya ba aa daga nala rɛ anɩɩ saŋa hʋ nala aa sɩ sii sʋʋ tɩyaŋ teŋ para rɛ.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Amɛ Wɩɩsɩ wɩtɩɩ hʋ kɛ sɩna gɛɛ rɛ anɩɩ gyememiduwo aa bɩ sɩ maakyiye gyigisi. Wɩɩ hʋ ba aa saba ʋ tɩyaŋ nɛ nyɛ: “Á Tɩɩna Wɩɩsɩ gyɩŋ nala hʋ aa yaa ʋ nala rɛ,” a bɩl baa, “Nal hʋ buloŋ aa baa ʋ yaa ʋ nal, ʋ tɩɩna maga dɩ ʋ leŋ wɩbɔmɔ yayɩ rɛ.”
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Dɩɩbal kɛ buloŋ tɩyaŋ, kɩdigbaŋsɩ iriŋ iriŋ buloŋ nɛ aa we doŋ. Badɔmɔŋ aa yaa salma kɩmarɩya rɛ, badɔmɔŋ yaa sɩlbasɩ, badɔmɔŋ mɛ yaa daasɩ kɩmarɩya, badɔmɔŋ mɛ yaa kyʋl kɩmɔɔlɩya. Ba aa kpa gbaŋsɩ no badɔmɔŋ biŋ nɛ a kaŋ kɩ we kɩdiiliye kyɛbala kyɛɛ dʋŋ, aŋ kaŋ badɔmɔŋ mɛ kɩ we kɩdiiliye kyɛɛ kɛ buloŋ.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Ɛɛ tɩɩ rɛ dɩ nal lɛ lɩɩ ʋ tɩɩ wɩbɔmɔ yayɩ tɩyaŋ, Wɩɩsɩ sɩ kana ʋ tɩɩna kɩ tʋŋ ʋ sɩfɩyaŋ tʋma dʋŋ. Beewɩya ɛɛ daga nɩɩ Wɩɩsɩ leŋ ʋ yaa tɩpʋlʋŋ tɩɩna rɛ a bɩ kaŋ bisiŋ buloŋ ʋ sɩya tɩyaŋ. Ɛɛ wɩya, ʋ yaa siri rɛ dɩ Wɩɩsɩ kana ʋ tʋŋ tʋŋweliye kɛ iriŋ buloŋ.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Lɩɩ ɩ tɩɩ a lɩɩ wɩbɔmɔ hʋ bapʋwasɩya bee hatoliye aa kɩ yaa tɩyaŋ. Amɛ ɩ bee nala hʋ aa kyʋwalɩ Wɩɩsɩ abee ma tɩdɩgɩ buloŋ maga dɩ ma kaŋ tɩpʋlʋŋ nɛ a sɩŋ ma laadii tɩyaŋ weliŋ a kaŋ kyori abee nyʋʋdɩgɩ.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Ta kpaa ɩ tɩɩ kɩ mal nala hʋ aa kaŋ nyʋʋtaaduwo laama, beewɩya ɩ tɩɩ gyɩma anɩɩ kaasɩ rɛ yaa wɩya no kateŋ.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Ka Wɩɩsɩ tʋŋtʋnnɩ mɛ bɩ maga dɩ ʋ kɩ kaa kaasɩ. Ʋ maga dɩ ʋ kaŋ bɔnyɛ bee nal buloŋ nɛ, a wuwo kɩ daga nala weliŋ, aŋ kaŋ kenyiri mɛ.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Ʋ maga dɩ ʋ kpa sɩfɩyala rɛ a daga wɩya sɩya a kɩ tɩya nala hʋ aa bɩ sɩŋ ʋ wɩɩ tɩyaŋ. Kapuwo kyɛɛ kɩdɩgɩ Wɩɩsɩ sɩ suri ba sɩya dɩ ba bɩrɩmɩ lɩɩ ba wɩbɔmɔ tɩyaŋ a ko gyɩŋ wɩtɩɩ hʋ.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Nyɛ rɛ sɩ leŋ dɩ ba bɩrɩmɩ ba hakɩllɩ a marɩ kaŋ wɩgyʋŋ a kaŋ ba tɩɩ lɩɩ Sɩtaanɩ barɩgɩ hʋ tɩyaŋ, beewɩya ʋ fa bara kaŋ ba rɛ, a leŋ ba kɩ tɩŋ ʋ kyɛrɩ.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.