2 Timóteo 2
Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs ARA
1 Ŋ biye, kɩ sʋl Wɩɩsɩ dɩ ʋ tɩŋ Krisita bɔnyɛ tɩyaŋ a tɩya ɩ dee.
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 Wɩya hʋ buloŋ ɩ aa nɩya dɩ ŋ basa nɩgyamaa tɩyaŋ, ɩ mɛ kpa ba tɩɩ a daga nala aa kaŋ wɩtɩɩ dɩ ba mɛ wuwo kpa ba a daga ba dɔŋtɩŋsɩ.
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 Ɩ aa yaa Yesu Krisita laalyuwol aa kaŋ wɩtɩɩ wɩya, kaŋ weliŋ a mɛ na ɩ tʋwara tol.
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Laalyuwol buloŋ ha aa we yuwo tɩyaŋ, ʋ aa kɩ lʋga rɛ dɩ ʋ yuwo yuwo hʋ dɩ ʋ nɩhɩyawʋ teŋ fɩyɛlɩ. Ɛɛ wɩya, ʋ bɩl aa bee kpa ʋ sɩya kɩ we wɩdʋŋsɩ tɩyaŋ.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 Ɛɛ tɩɩ rɛ nala hʋ aa fá kɩ pagɩsɩ dɔmɔŋ mɛ. Dɩ kɩdɩgɩ buloŋ nɛ bɩ tɩŋ mɩrɩsɩ hʋ ba aa biŋ tɩya ba fáyɩ hʋ tɩyaŋ, ʋ bɩ sɩ wuwo fá di.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 Pɩparɩ hʋ mɛ buloŋ aa yaa sɩfɩyaŋ tɩɩna, ʋ rɛ maga dɩ ʋ laa sɩya di ʋ baga kɩna.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Kpa wɩya no ŋ aa basɩ kɩ tɩya ɩ a we ɩ nyuu tɩyaŋ a kɩ bɩɩnɩ beewɩya á Tɩɩna Yesu sɩ suri ɩ hakɩla dɩ ɩ wuwo gyɩŋ ba memii weliŋ.
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 Ta yeŋŋe anɩɩ Wɩɩsɩ kyisi Yesu Krisita aa yaa Deviti doho nal sʋʋ tɩyaŋ nɛ. Wɩweliye hʋ Wɩɩsɩ aa kpaa tɩya ŋ, ŋ kɩ basɩ rɛ gɛɛ.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 Wɩweliye no basɩɩ rɛ tɩŋ ŋ kɩ na tʋwara nyɛ, ba paalɩ vʋwa ŋ abee kyɔrʋmɔ anɩɩ ŋ aa yaa wɩbɔŋyaal. Amɛ ba bɩ sɩ wuwo kaŋ Wɩɩsɩ wɩbii hʋ kɛ vʋwa.
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 Ɛɛwɩya, dɩ wɩɩ buloŋ aa yaa ŋ mɛ, ka ŋ aa kaŋ mala rɛ akuu nala hʋ Wɩɩsɩ aa lɩya wɩya, dɩ Wɩɩsɩ tɩŋ Yesu Krisita tɩyaŋ a laa ba mɛ ta dɩ ba we Wɩɩsɩ lee, a na ʋ gaŋdarɩ hʋ aa we doŋ kɩ mʋ deŋdeŋ.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 Wɩɩ no ŋ aa basɩ kɩ tɩya ma yaa wɩtɩɩ rɛ,
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Dɩ ámaa rɛ kaŋ mala,
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Dɩ ámaa rɛ bee tɩŋa ʋ abee wɩtɩɩ,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 Basɩ tɩya Krisitabiisi hʋ buloŋ anɩɩ ba ta ko kɩ yeŋŋi wɩya no kɩdɩgɩ buloŋ, aŋ kʋrɩsɩ ba dɩgɩna abee sɩfɩyasɩ Wɩɩsɩ sɩya tɩyaŋ dɩ ba leŋ nyʋʋtaaduwo wɩbasɩɩ bee dɔmɔŋ. Beewɩya wɩya no bɩ kaŋ tɔnɔ kɩdɩgɩ buloŋ tɩya nala hʋ aa nɩɩ ba see kyogisi dʋŋ.
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 Yaa ɩ sɩfɩyaŋ buloŋ dɩ Wɩɩsɩ laa ɩ we anɩɩ ɩ yaa tʋŋtʋnnɩ hʋ tʋma aa fɩyɛl ʋ teŋ nɛ, a yaa tʋŋtʋnnɩ hʋ aa bɩ kaŋ wɩɩ buloŋ aa sɩ leŋ dɩ hɩɩsɩ kana ɩ ɩ tʋma tʋmɩɩ tɩyaŋ, a yaa nal hʋ aa daga Wɩɩsɩ wɩtɩɩ hʋ mɛ ʋ bʋwaŋ.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Lɩɩ ɩ tɩɩ lɩɩ wɩya hʋ aa bee fɩyɛlɩ Wɩɩsɩ teŋ basɩɩ tɩyaŋ. Beewɩya wɩya no aa leŋ nala marɩ kpa ba hal yɩya Wɩɩsɩ rɛ.
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 Nala no iriŋ wɩdagɩya aa pɩsa gɛɛ rɛ anɩɩ naawal aa kpa nal naŋpʋŋ buloŋ di gɛɛ. Hamineyo abee Filetusi rɛ yaa nala no badɔmɔŋ.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 Nala no balɩya nyʋgɩsa wɩtɩɩ hʋ ŋmanɩɩ tɩyaŋ nɛ, aŋ kaŋ nala hʋ aa laa Yesu wɩya di badɔmɔŋ mɛ hakɩllɩ kɩ vʋgɩmɩ abee wɩya hʋ ba aa basɩ tɩyaŋ. Beewɩya ba aa daga nala rɛ anɩɩ saŋa hʋ nala aa sɩ sii sʋʋ tɩyaŋ teŋ para rɛ.
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 Amɛ Wɩɩsɩ wɩtɩɩ hʋ kɛ sɩna gɛɛ rɛ anɩɩ gyememiduwo aa bɩ sɩ maakyiye gyigisi. Wɩɩ hʋ ba aa saba ʋ tɩyaŋ nɛ nyɛ: “Á Tɩɩna Wɩɩsɩ gyɩŋ nala hʋ aa yaa ʋ nala rɛ,” a bɩl baa, “Nal hʋ buloŋ aa baa ʋ yaa ʋ nal, ʋ tɩɩna maga dɩ ʋ leŋ wɩbɔmɔ yayɩ rɛ.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 Dɩɩbal kɛ buloŋ tɩyaŋ, kɩdigbaŋsɩ iriŋ iriŋ buloŋ nɛ aa we doŋ. Badɔmɔŋ aa yaa salma kɩmarɩya rɛ, badɔmɔŋ yaa sɩlbasɩ, badɔmɔŋ mɛ yaa daasɩ kɩmarɩya, badɔmɔŋ mɛ yaa kyʋl kɩmɔɔlɩya. Ba aa kpa gbaŋsɩ no badɔmɔŋ biŋ nɛ a kaŋ kɩ we kɩdiiliye kyɛbala kyɛɛ dʋŋ, aŋ kaŋ badɔmɔŋ mɛ kɩ we kɩdiiliye kyɛɛ kɛ buloŋ.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Ɛɛ tɩɩ rɛ dɩ nal lɛ lɩɩ ʋ tɩɩ wɩbɔmɔ yayɩ tɩyaŋ, Wɩɩsɩ sɩ kana ʋ tɩɩna kɩ tʋŋ ʋ sɩfɩyaŋ tʋma dʋŋ. Beewɩya ɛɛ daga nɩɩ Wɩɩsɩ leŋ ʋ yaa tɩpʋlʋŋ tɩɩna rɛ a bɩ kaŋ bisiŋ buloŋ ʋ sɩya tɩyaŋ. Ɛɛ wɩya, ʋ yaa siri rɛ dɩ Wɩɩsɩ kana ʋ tʋŋ tʋŋweliye kɛ iriŋ buloŋ.
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 Lɩɩ ɩ tɩɩ a lɩɩ wɩbɔmɔ hʋ bapʋwasɩya bee hatoliye aa kɩ yaa tɩyaŋ. Amɛ ɩ bee nala hʋ aa kyʋwalɩ Wɩɩsɩ abee ma tɩdɩgɩ buloŋ maga dɩ ma kaŋ tɩpʋlʋŋ nɛ a sɩŋ ma laadii tɩyaŋ weliŋ a kaŋ kyori abee nyʋʋdɩgɩ.
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Ta kpaa ɩ tɩɩ kɩ mal nala hʋ aa kaŋ nyʋʋtaaduwo laama, beewɩya ɩ tɩɩ gyɩma anɩɩ kaasɩ rɛ yaa wɩya no kateŋ.
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 Ka Wɩɩsɩ tʋŋtʋnnɩ mɛ bɩ maga dɩ ʋ kɩ kaa kaasɩ. Ʋ maga dɩ ʋ kaŋ bɔnyɛ bee nal buloŋ nɛ, a wuwo kɩ daga nala weliŋ, aŋ kaŋ kenyiri mɛ.
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 Ʋ maga dɩ ʋ kpa sɩfɩyala rɛ a daga wɩya sɩya a kɩ tɩya nala hʋ aa bɩ sɩŋ ʋ wɩɩ tɩyaŋ. Kapuwo kyɛɛ kɩdɩgɩ Wɩɩsɩ sɩ suri ba sɩya dɩ ba bɩrɩmɩ lɩɩ ba wɩbɔmɔ tɩyaŋ a ko gyɩŋ wɩtɩɩ hʋ.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Nyɛ rɛ sɩ leŋ dɩ ba bɩrɩmɩ ba hakɩllɩ a marɩ kaŋ wɩgyʋŋ a kaŋ ba tɩɩ lɩɩ Sɩtaanɩ barɩgɩ hʋ tɩyaŋ, beewɩya ʋ fa bara kaŋ ba rɛ, a leŋ ba kɩ tɩŋ ʋ kyɛrɩ.
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.