2 Timóteo 2
Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs NVI
1 Ŋ biye, kɩ sʋl Wɩɩsɩ dɩ ʋ tɩŋ Krisita bɔnyɛ tɩyaŋ a tɩya ɩ dee.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Wɩya hʋ buloŋ ɩ aa nɩya dɩ ŋ basa nɩgyamaa tɩyaŋ, ɩ mɛ kpa ba tɩɩ a daga nala aa kaŋ wɩtɩɩ dɩ ba mɛ wuwo kpa ba a daga ba dɔŋtɩŋsɩ.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Ɩ aa yaa Yesu Krisita laalyuwol aa kaŋ wɩtɩɩ wɩya, kaŋ weliŋ a mɛ na ɩ tʋwara tol.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Laalyuwol buloŋ ha aa we yuwo tɩyaŋ, ʋ aa kɩ lʋga rɛ dɩ ʋ yuwo yuwo hʋ dɩ ʋ nɩhɩyawʋ teŋ fɩyɛlɩ. Ɛɛ wɩya, ʋ bɩl aa bee kpa ʋ sɩya kɩ we wɩdʋŋsɩ tɩyaŋ.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Ɛɛ tɩɩ rɛ nala hʋ aa fá kɩ pagɩsɩ dɔmɔŋ mɛ. Dɩ kɩdɩgɩ buloŋ nɛ bɩ tɩŋ mɩrɩsɩ hʋ ba aa biŋ tɩya ba fáyɩ hʋ tɩyaŋ, ʋ bɩ sɩ wuwo fá di.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Pɩparɩ hʋ mɛ buloŋ aa yaa sɩfɩyaŋ tɩɩna, ʋ rɛ maga dɩ ʋ laa sɩya di ʋ baga kɩna.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Kpa wɩya no ŋ aa basɩ kɩ tɩya ɩ a we ɩ nyuu tɩyaŋ a kɩ bɩɩnɩ beewɩya á Tɩɩna Yesu sɩ suri ɩ hakɩla dɩ ɩ wuwo gyɩŋ ba memii weliŋ.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Ta yeŋŋe anɩɩ Wɩɩsɩ kyisi Yesu Krisita aa yaa Deviti doho nal sʋʋ tɩyaŋ nɛ. Wɩweliye hʋ Wɩɩsɩ aa kpaa tɩya ŋ, ŋ kɩ basɩ rɛ gɛɛ.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Wɩweliye no basɩɩ rɛ tɩŋ ŋ kɩ na tʋwara nyɛ, ba paalɩ vʋwa ŋ abee kyɔrʋmɔ anɩɩ ŋ aa yaa wɩbɔŋyaal. Amɛ ba bɩ sɩ wuwo kaŋ Wɩɩsɩ wɩbii hʋ kɛ vʋwa.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Ɛɛwɩya, dɩ wɩɩ buloŋ aa yaa ŋ mɛ, ka ŋ aa kaŋ mala rɛ akuu nala hʋ Wɩɩsɩ aa lɩya wɩya, dɩ Wɩɩsɩ tɩŋ Yesu Krisita tɩyaŋ a laa ba mɛ ta dɩ ba we Wɩɩsɩ lee, a na ʋ gaŋdarɩ hʋ aa we doŋ kɩ mʋ deŋdeŋ.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Wɩɩ no ŋ aa basɩ kɩ tɩya ma yaa wɩtɩɩ rɛ,
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Dɩ ámaa rɛ kaŋ mala,
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Dɩ ámaa rɛ bee tɩŋa ʋ abee wɩtɩɩ,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Basɩ tɩya Krisitabiisi hʋ buloŋ anɩɩ ba ta ko kɩ yeŋŋi wɩya no kɩdɩgɩ buloŋ, aŋ kʋrɩsɩ ba dɩgɩna abee sɩfɩyasɩ Wɩɩsɩ sɩya tɩyaŋ dɩ ba leŋ nyʋʋtaaduwo wɩbasɩɩ bee dɔmɔŋ. Beewɩya wɩya no bɩ kaŋ tɔnɔ kɩdɩgɩ buloŋ tɩya nala hʋ aa nɩɩ ba see kyogisi dʋŋ.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Yaa ɩ sɩfɩyaŋ buloŋ dɩ Wɩɩsɩ laa ɩ we anɩɩ ɩ yaa tʋŋtʋnnɩ hʋ tʋma aa fɩyɛl ʋ teŋ nɛ, a yaa tʋŋtʋnnɩ hʋ aa bɩ kaŋ wɩɩ buloŋ aa sɩ leŋ dɩ hɩɩsɩ kana ɩ ɩ tʋma tʋmɩɩ tɩyaŋ, a yaa nal hʋ aa daga Wɩɩsɩ wɩtɩɩ hʋ mɛ ʋ bʋwaŋ.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Lɩɩ ɩ tɩɩ lɩɩ wɩya hʋ aa bee fɩyɛlɩ Wɩɩsɩ teŋ basɩɩ tɩyaŋ. Beewɩya wɩya no aa leŋ nala marɩ kpa ba hal yɩya Wɩɩsɩ rɛ.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Nala no iriŋ wɩdagɩya aa pɩsa gɛɛ rɛ anɩɩ naawal aa kpa nal naŋpʋŋ buloŋ di gɛɛ. Hamineyo abee Filetusi rɛ yaa nala no badɔmɔŋ.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Nala no balɩya nyʋgɩsa wɩtɩɩ hʋ ŋmanɩɩ tɩyaŋ nɛ, aŋ kaŋ nala hʋ aa laa Yesu wɩya di badɔmɔŋ mɛ hakɩllɩ kɩ vʋgɩmɩ abee wɩya hʋ ba aa basɩ tɩyaŋ. Beewɩya ba aa daga nala rɛ anɩɩ saŋa hʋ nala aa sɩ sii sʋʋ tɩyaŋ teŋ para rɛ.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Amɛ Wɩɩsɩ wɩtɩɩ hʋ kɛ sɩna gɛɛ rɛ anɩɩ gyememiduwo aa bɩ sɩ maakyiye gyigisi. Wɩɩ hʋ ba aa saba ʋ tɩyaŋ nɛ nyɛ: “Á Tɩɩna Wɩɩsɩ gyɩŋ nala hʋ aa yaa ʋ nala rɛ,” a bɩl baa, “Nal hʋ buloŋ aa baa ʋ yaa ʋ nal, ʋ tɩɩna maga dɩ ʋ leŋ wɩbɔmɔ yayɩ rɛ.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Dɩɩbal kɛ buloŋ tɩyaŋ, kɩdigbaŋsɩ iriŋ iriŋ buloŋ nɛ aa we doŋ. Badɔmɔŋ aa yaa salma kɩmarɩya rɛ, badɔmɔŋ yaa sɩlbasɩ, badɔmɔŋ mɛ yaa daasɩ kɩmarɩya, badɔmɔŋ mɛ yaa kyʋl kɩmɔɔlɩya. Ba aa kpa gbaŋsɩ no badɔmɔŋ biŋ nɛ a kaŋ kɩ we kɩdiiliye kyɛbala kyɛɛ dʋŋ, aŋ kaŋ badɔmɔŋ mɛ kɩ we kɩdiiliye kyɛɛ kɛ buloŋ.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Ɛɛ tɩɩ rɛ dɩ nal lɛ lɩɩ ʋ tɩɩ wɩbɔmɔ yayɩ tɩyaŋ, Wɩɩsɩ sɩ kana ʋ tɩɩna kɩ tʋŋ ʋ sɩfɩyaŋ tʋma dʋŋ. Beewɩya ɛɛ daga nɩɩ Wɩɩsɩ leŋ ʋ yaa tɩpʋlʋŋ tɩɩna rɛ a bɩ kaŋ bisiŋ buloŋ ʋ sɩya tɩyaŋ. Ɛɛ wɩya, ʋ yaa siri rɛ dɩ Wɩɩsɩ kana ʋ tʋŋ tʋŋweliye kɛ iriŋ buloŋ.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Lɩɩ ɩ tɩɩ a lɩɩ wɩbɔmɔ hʋ bapʋwasɩya bee hatoliye aa kɩ yaa tɩyaŋ. Amɛ ɩ bee nala hʋ aa kyʋwalɩ Wɩɩsɩ abee ma tɩdɩgɩ buloŋ maga dɩ ma kaŋ tɩpʋlʋŋ nɛ a sɩŋ ma laadii tɩyaŋ weliŋ a kaŋ kyori abee nyʋʋdɩgɩ.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Ta kpaa ɩ tɩɩ kɩ mal nala hʋ aa kaŋ nyʋʋtaaduwo laama, beewɩya ɩ tɩɩ gyɩma anɩɩ kaasɩ rɛ yaa wɩya no kateŋ.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Ka Wɩɩsɩ tʋŋtʋnnɩ mɛ bɩ maga dɩ ʋ kɩ kaa kaasɩ. Ʋ maga dɩ ʋ kaŋ bɔnyɛ bee nal buloŋ nɛ, a wuwo kɩ daga nala weliŋ, aŋ kaŋ kenyiri mɛ.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Ʋ maga dɩ ʋ kpa sɩfɩyala rɛ a daga wɩya sɩya a kɩ tɩya nala hʋ aa bɩ sɩŋ ʋ wɩɩ tɩyaŋ. Kapuwo kyɛɛ kɩdɩgɩ Wɩɩsɩ sɩ suri ba sɩya dɩ ba bɩrɩmɩ lɩɩ ba wɩbɔmɔ tɩyaŋ a ko gyɩŋ wɩtɩɩ hʋ.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 Nyɛ rɛ sɩ leŋ dɩ ba bɩrɩmɩ ba hakɩllɩ a marɩ kaŋ wɩgyʋŋ a kaŋ ba tɩɩ lɩɩ Sɩtaanɩ barɩgɩ hʋ tɩyaŋ, beewɩya ʋ fa bara kaŋ ba rɛ, a leŋ ba kɩ tɩŋ ʋ kyɛrɩ.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.