2 Pedro 1
Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs NVT
1 Mɩyaŋ Siimɔŋ Piita aa yaa Yesu Krisita kpambɩya, a yaa ʋ tʋŋtʋnnɩ mɛ, mɩyaŋ nɛ sabɩ teŋ no kɩ tɩya ma nala hʋ buloŋ mɛ aa laa Yesu Krisita wɩya di. Ʋ rɛ yaa Wɩɩsɩ á laataal, tɩpʋlʋŋ tɩɩna hʋ. Akuu ʋ aa bee lugisi nala wɩya, ʋ leŋ ma laa ʋ wɩya di rɛ anɩɩ gɛɛ ʋ aa leŋ á mɛ laa ʋ wɩya di.
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 Ŋ aa sʋla á Tɩɩna Wɩɩsɩ rɛ dɩ ʋ leŋ dɩ ma marɩ gyɩŋ ʋ bee á Tɩɩna Yesu dɩ gɛɛ leŋ dɩ ʋ fɩyɛlʋʋ abee ʋ bɔnyɛ we ma lee weliŋ.
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Á aa gyɩma ʋ wɩya, Wɩɩsɩ tɩŋ ʋ tɩɩ dee tɩyaŋ nɛ a yaa wɩɩ buloŋ aa sɩ leŋ dɩ á wuwo tɩŋa ʋ kyɛrɩ á mɩɩbol tɩyaŋ a tɩya ma. Ʋ rɛ yɩrɩ ma dɩ á mɛ ko kaŋ tol ʋ tɩɩ gaŋdarɩ abee ʋ weliŋ tɩyaŋ.
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 Ʋ aa yaa nyɛ daga anɩɩ sɩfɩyaŋ wɩya hʋ abee wɩbala hʋ wɩya ʋ aa wee nyʋwa tɩya ma ba aa rɛ ʋ yaa tɩya ma gɛɛ. Wɩya no tɩyaŋ nɛ á sɩ tɩŋa a wuwo lɩɩ á tɩɩ dʋnɩya wɩbɔmɔ hʋ á nihuwobisi teŋbii wɩkyɛɛlɩya aa leŋ á kɩ yaa ba kɩ kyogi ma, ka dɩ Wɩɩsɩ leŋ á ko kɩɩ gɛɛ ʋ tɩɩ aa kɩya.
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 Wɩɩ no tɩɩ wɩya, ma yaa sɩfɩyaŋ aŋ kaŋ gyogiweliye pɛ ma laadii tɩyaŋ, á kaŋ wɩgyʋŋ mɛ pɛ,
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 a gyɩŋ ma tɩɩ kanɩɩ, a kaŋ mala, a kɩ fá Wɩɩsɩ.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 A lɩɩ gɛɛ hal, ma kaŋ bɔnyɛ abee dɔmɔŋ a pɛ kaŋ kyori mɛ abee dɔmɔŋ.
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Beewɩya dɩ mamaa rɛ kaŋ gyogiweliye no kɩdɩgɩ buloŋ yʋga, ɛɛ rɛ sɩ leŋ dɩ ma marɩ gyɩŋ á Tɩɩna Yesu Krisita weliŋ ka dɩ ma mɩɩbol mɛ kaŋ tɔnɔ.
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Amɛ nal hʋ buloŋ aa bɩ kaŋ gyogiweliye no, ʋ tɩɩna kɩɩ gɛɛ rɛ anɩɩ nyʋlʋŋ, a bɩ naa wɩya kɩ mʋ sɩya aŋ teŋ yeŋŋi anɩɩ Yesu Krisita sasɩ wɩbɔmɔ hʋ buloŋ ʋ fa aa kana ta rɛ.
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 Ɛɛwɩya, ŋ naabalɩya, ŋ aa sʋla ma rɛ dɩ marɩ yaa sɩfɩyaŋ a kɩ yaa wɩya no, a daga anɩɩ Wɩɩsɩ rɛ yɩrɩ ma a lɩɩ ma dɩ ma yaa ʋ nala. Dɩ mamaa rɛ kaŋ wɩya no weliŋ a kɩ tɩŋ ba, ma bɩ sɩ maakyiye nyʋgɩsɩ Wɩɩsɩ ŋmanɩɩ tɩyaŋ.
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 Dɩ mamaa rɛ aa yaa wɩya no, Wɩɩsɩ sɩ laa ma we á Tɩɩna abee á Laataal Yesu Krisita Koro hʋ aa sɩ we doŋ kɩ mʋ deŋdeŋ tɩyaŋ abee teŋfɩyɛlʋʋ.
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 Ɛɛ rɛ tɩŋ abee ma aa gyɩŋ wɩya no buloŋ a sɩŋ wɩtɩɩ hʋ ba aa daga ma tɩyaŋ weliŋ mɛ, amɛ ŋ ha sɩ kɩ liisi ma wɩya no saŋa kɛ buloŋ.
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 Ŋ ha aa we ŋ mɩɩbol tɩyaŋ nyɛ ŋ naa anɩɩ ʋ yaa wɩwelii rɛ dɩ ŋ liisi ma wɩya no dɩ ma ta yeŋŋi ba,
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 beewɩya á Tɩɩna Yesu Krisita leŋ ŋ gyɩma rɛ anɩɩ ŋ bɩl bɩ sɩ pɩɩsɩ dʋnɩya no tɩyaŋ.
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 Ɛɛwɩya ŋ sɩ yaa sɩfɩyaŋ wɩya no yayɩ tɩyaŋ, ka dɩ mɩyaŋ nɛ ko sʋba mɛ, dɩ ma wuwo kɩ liisi ba saŋa buloŋ.
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 Á gyɩ basɩ tɩya ma gɛɛ hʋ á Tɩɩna Yesu Krisita aa sɩ mɩɩgɩ ko dʋnɩya abee dee rɛ. Wɩya no á aa basɩ kɩ tɩya ma, ʋ bɩ kɩɩ nɩɩ mʋla rɛ á kɩ mʋla, beewɩya á tɩɩ sɩɩ naa á tɩɩna Yesu Krisita gaŋdarɩ rɛ.
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 Saŋa hʋ á Kuwo Wɩɩsɩ gyɩ aa daga ʋ gaŋdarɩ ʋ tɩyaŋ, a kpa ʋ yohuŋ hʋ, dɩ á gyɩ we doŋ. Ɛɛ rɛ á gyɩ nɩɩ Gyoribaŋa Bakɔɔ, gaŋdaal hʋ taal dɩ ʋ lɩɩ wɩɩsɩbee a baa, “Ŋ Biikyoolii rɛ nyɛ, ŋ teŋ fɩyɛla rɛ ʋ tɩyaŋ.”
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 Á mɛ tɩɩ gyɩ nɩɩ taal no aa lɩɩ wɩɩsɩbee rɛ saŋa hʋ á abee á Tɩɩna Yesu Krisita gyɩ aa we Wɩɩsɩ dogimo hʋ nyuu tɩyaŋ.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Nyɛ leŋ á marɩ laa di rɛ anɩɩ wɩya hʋ Wɩɩsɩ tɩŋdaala hʋ gyɩ aa basɩ kɔnɩ yaa wɩtɩɩ rɛ. Ɛɛwɩya ma gyɩŋ kaŋ wɩya no weliŋ. Beewɩya ba kɩɩ gɛɛ rɛ anɩɩ fɩŋtɩna aa kyaanɩ bilhuu tɩyaŋ a kaŋ kɩ mʋ sɩgballɩnyʋwa nɔnyʋwa aa sɩ pɔsɔ. Ɛɛ daga anɩɩ ma kaŋ ba weliŋ a mʋ pele saŋa hʋ Krisita pʋlʋŋ aa sɩ kyaanɩ we ma tɩsɩ tɩyaŋ.
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Ba buloŋ tɩyaŋ sɩfɩyaŋ wɩɩ rɛ nyɛ, ma gyɩma anɩɩ wɩya hʋ buloŋ Wɩɩsɩ tɩŋdaala hʋ gyɩ aa basa, ka ba sabɩ ba biŋ Wɩɩsɩ teŋ tɩyaŋ, ba tɩɩ hakɩla tɩyaŋ daa ba lɩɩ.
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 Wɩya no kɩdɩgɩ buloŋ bɩ lɩɩ nihuwobisi hakɩla tɩyaŋ, amɛ Wɩɩsɩ Wiyesi Welii hʋ rɛ ko gyʋʋ nala tɩyaŋ a leŋ ba basɩ wɩya hʋ aa lɩɩ Wɩɩsɩ lee.
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.