2 Pedro 1
Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs ARIB
1 Mɩyaŋ Siimɔŋ Piita aa yaa Yesu Krisita kpambɩya, a yaa ʋ tʋŋtʋnnɩ mɛ, mɩyaŋ nɛ sabɩ teŋ no kɩ tɩya ma nala hʋ buloŋ mɛ aa laa Yesu Krisita wɩya di. Ʋ rɛ yaa Wɩɩsɩ á laataal, tɩpʋlʋŋ tɩɩna hʋ. Akuu ʋ aa bee lugisi nala wɩya, ʋ leŋ ma laa ʋ wɩya di rɛ anɩɩ gɛɛ ʋ aa leŋ á mɛ laa ʋ wɩya di.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Ŋ aa sʋla á Tɩɩna Wɩɩsɩ rɛ dɩ ʋ leŋ dɩ ma marɩ gyɩŋ ʋ bee á Tɩɩna Yesu dɩ gɛɛ leŋ dɩ ʋ fɩyɛlʋʋ abee ʋ bɔnyɛ we ma lee weliŋ.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas no pleno conhecimento de Deus e de Jesus nosso Senhor;
3 Á aa gyɩma ʋ wɩya, Wɩɩsɩ tɩŋ ʋ tɩɩ dee tɩyaŋ nɛ a yaa wɩɩ buloŋ aa sɩ leŋ dɩ á wuwo tɩŋa ʋ kyɛrɩ á mɩɩbol tɩyaŋ a tɩya ma. Ʋ rɛ yɩrɩ ma dɩ á mɛ ko kaŋ tol ʋ tɩɩ gaŋdarɩ abee ʋ weliŋ tɩyaŋ.
3 visto como o seu divino poder nos tem dado tudo o que diz respeito à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou por sua própria glória e virtude;
4 Ʋ aa yaa nyɛ daga anɩɩ sɩfɩyaŋ wɩya hʋ abee wɩbala hʋ wɩya ʋ aa wee nyʋwa tɩya ma ba aa rɛ ʋ yaa tɩya ma gɛɛ. Wɩya no tɩyaŋ nɛ á sɩ tɩŋa a wuwo lɩɩ á tɩɩ dʋnɩya wɩbɔmɔ hʋ á nihuwobisi teŋbii wɩkyɛɛlɩya aa leŋ á kɩ yaa ba kɩ kyogi ma, ka dɩ Wɩɩsɩ leŋ á ko kɩɩ gɛɛ ʋ tɩɩ aa kɩya.
4 pelas quais ele nos tem dado as suas preciosas e grandíssimas promessas, para que por elas vos torneis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 Wɩɩ no tɩɩ wɩya, ma yaa sɩfɩyaŋ aŋ kaŋ gyogiweliye pɛ ma laadii tɩyaŋ, á kaŋ wɩgyʋŋ mɛ pɛ,
5 E por isso mesmo vós, empregando toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 a gyɩŋ ma tɩɩ kanɩɩ, a kaŋ mala, a kɩ fá Wɩɩsɩ.
6 e à ciência o domínio próprio, e ao domínio próprio a perseverança, e à perseverança a piedade,
7 A lɩɩ gɛɛ hal, ma kaŋ bɔnyɛ abee dɔmɔŋ a pɛ kaŋ kyori mɛ abee dɔmɔŋ.
7 e à piedade a fraternidade, e à fraternidade o amor.
8 Beewɩya dɩ mamaa rɛ kaŋ gyogiweliye no kɩdɩgɩ buloŋ yʋga, ɛɛ rɛ sɩ leŋ dɩ ma marɩ gyɩŋ á Tɩɩna Yesu Krisita weliŋ ka dɩ ma mɩɩbol mɛ kaŋ tɔnɔ.
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, elas não vos deixarão ociosos nem infrutíferos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Amɛ nal hʋ buloŋ aa bɩ kaŋ gyogiweliye no, ʋ tɩɩna kɩɩ gɛɛ rɛ anɩɩ nyʋlʋŋ, a bɩ naa wɩya kɩ mʋ sɩya aŋ teŋ yeŋŋi anɩɩ Yesu Krisita sasɩ wɩbɔmɔ hʋ buloŋ ʋ fa aa kana ta rɛ.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, vendo somente o que está perto, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Ɛɛwɩya, ŋ naabalɩya, ŋ aa sʋla ma rɛ dɩ marɩ yaa sɩfɩyaŋ a kɩ yaa wɩya no, a daga anɩɩ Wɩɩsɩ rɛ yɩrɩ ma a lɩɩ ma dɩ ma yaa ʋ nala. Dɩ mamaa rɛ kaŋ wɩya no weliŋ a kɩ tɩŋ ba, ma bɩ sɩ maakyiye nyʋgɩsɩ Wɩɩsɩ ŋmanɩɩ tɩyaŋ.
10 Portanto, irmãos, procurai mais diligentemente fazer firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 Dɩ mamaa rɛ aa yaa wɩya no, Wɩɩsɩ sɩ laa ma we á Tɩɩna abee á Laataal Yesu Krisita Koro hʋ aa sɩ we doŋ kɩ mʋ deŋdeŋ tɩyaŋ abee teŋfɩyɛlʋʋ.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Ɛɛ rɛ tɩŋ abee ma aa gyɩŋ wɩya no buloŋ a sɩŋ wɩtɩɩ hʋ ba aa daga ma tɩyaŋ weliŋ mɛ, amɛ ŋ ha sɩ kɩ liisi ma wɩya no saŋa kɛ buloŋ.
12 Pelo que estarei sempre pronto para vos lembrar estas coisas, ainda que as saibais, e estejais confirmados na verdade que já está convosco.
13 Ŋ ha aa we ŋ mɩɩbol tɩyaŋ nyɛ ŋ naa anɩɩ ʋ yaa wɩwelii rɛ dɩ ŋ liisi ma wɩya no dɩ ma ta yeŋŋi ba,
13 E tendo por justo, enquanto ainda estou neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 beewɩya á Tɩɩna Yesu Krisita leŋ ŋ gyɩma rɛ anɩɩ ŋ bɩl bɩ sɩ pɩɩsɩ dʋnɩya no tɩyaŋ.
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo já mo revelou.
15 Ɛɛwɩya ŋ sɩ yaa sɩfɩyaŋ wɩya no yayɩ tɩyaŋ, ka dɩ mɩyaŋ nɛ ko sʋba mɛ, dɩ ma wuwo kɩ liisi ba saŋa buloŋ.
15 Mas procurarei diligentemente que também em toda ocasião depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Á gyɩ basɩ tɩya ma gɛɛ hʋ á Tɩɩna Yesu Krisita aa sɩ mɩɩgɩ ko dʋnɩya abee dee rɛ. Wɩya no á aa basɩ kɩ tɩya ma, ʋ bɩ kɩɩ nɩɩ mʋla rɛ á kɩ mʋla, beewɩya á tɩɩ sɩɩ naa á tɩɩna Yesu Krisita gaŋdarɩ rɛ.
16 Porque não seguimos fábulas engenhosas quando vos fizemos conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, pois nós fôramos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Saŋa hʋ á Kuwo Wɩɩsɩ gyɩ aa daga ʋ gaŋdarɩ ʋ tɩyaŋ, a kpa ʋ yohuŋ hʋ, dɩ á gyɩ we doŋ. Ɛɛ rɛ á gyɩ nɩɩ Gyoribaŋa Bakɔɔ, gaŋdaal hʋ taal dɩ ʋ lɩɩ wɩɩsɩbee a baa, “Ŋ Biikyoolii rɛ nyɛ, ŋ teŋ fɩyɛla rɛ ʋ tɩyaŋ.”
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando pela Glória Magnífica lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo;
18 Á mɛ tɩɩ gyɩ nɩɩ taal no aa lɩɩ wɩɩsɩbee rɛ saŋa hʋ á abee á Tɩɩna Yesu Krisita gyɩ aa we Wɩɩsɩ dogimo hʋ nyuu tɩyaŋ.
18 e essa voz, dirigida do céu, ouvimo-la nós mesmos, estando com ele no monte santo.
19 Nyɛ leŋ á marɩ laa di rɛ anɩɩ wɩya hʋ Wɩɩsɩ tɩŋdaala hʋ gyɩ aa basɩ kɔnɩ yaa wɩtɩɩ rɛ. Ɛɛwɩya ma gyɩŋ kaŋ wɩya no weliŋ. Beewɩya ba kɩɩ gɛɛ rɛ anɩɩ fɩŋtɩna aa kyaanɩ bilhuu tɩyaŋ a kaŋ kɩ mʋ sɩgballɩnyʋwa nɔnyʋwa aa sɩ pɔsɔ. Ɛɛ daga anɩɩ ma kaŋ ba weliŋ a mʋ pele saŋa hʋ Krisita pʋlʋŋ aa sɩ kyaanɩ we ma tɩsɩ tɩyaŋ.
19 E temos ainda mais firme a palavra profética à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma candeia que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça e a estrela da alva surja em vossos corações;
20 Ba buloŋ tɩyaŋ sɩfɩyaŋ wɩɩ rɛ nyɛ, ma gyɩma anɩɩ wɩya hʋ buloŋ Wɩɩsɩ tɩŋdaala hʋ gyɩ aa basa, ka ba sabɩ ba biŋ Wɩɩsɩ teŋ tɩyaŋ, ba tɩɩ hakɩla tɩyaŋ daa ba lɩɩ.
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 Wɩya no kɩdɩgɩ buloŋ bɩ lɩɩ nihuwobisi hakɩla tɩyaŋ, amɛ Wɩɩsɩ Wiyesi Welii hʋ rɛ ko gyʋʋ nala tɩyaŋ a leŋ ba basɩ wɩya hʋ aa lɩɩ Wɩɩsɩ lee.
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade dos homens, mas os homens da parte de Deus falaram movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.