2 Coríntios 9
Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs NAA
1 Ʋ bɩ yaa kparaama dɩ ŋ bɩl sabɩ teŋ kɩ tɩya ma kɩyɛsʋʋ hʋ á aa laa dɩ á kyiyeli Krisitabiisi hʋ aa we Gyudɩya paalʋʋ tɩyaŋ wɩya.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Beewɩya, ŋ gyɩma anɩɩ ma yaa siri rɛ abee ma tɩsɩ buloŋ dɩ ma kɩyɛsɩ kɩna hʋ. Ɛɛwɩya, ŋ bigisi ma rɛ weliŋ a tɩya Krisitabiisi hʋ aa we Masidooniya paalʋʋ tɩyaŋ. Ŋ basɩ tɩya ba rɛ anɩɩ Krisitabiisi hʋ aa we Akaaya paalʋʋ tɩyaŋ kɛ yaa siri rɛ dɩɩ buloŋ dɩ ba kɩyɛsɩ kɩna a kyiyeli Gyudɩya paalʋʋ Krisitabiisi hʋ. Ɛɛ hʋ ma aa kpaa wɩɩ hʋ bee sɩfɩyaŋ, ʋ leŋ ba gyeniŋ buloŋ mɛ tenni polli rɛ, ba yaa siri dɩ ba kɩyɛsɩ kɩna hʋ.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Lagɩlagɩ no, ŋ aa tɩŋ á nɩmmabalɩya no rɛ dɩ ba ko ma lee, dɩ bigisii hʋ ŋ aa bigisi ma wɩɩ no tɩyaŋ ta ko yaa wɩnyɩyɛl. Beewɩya saŋa buloŋ nɛ ŋ aa basɩ kɩ tɩya Masidooniya tɩmma hʋ anɩɩ ma kɛ yaa siri pɔ rɛ.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Dɩ ŋ bee Masidooniya paalʋʋ Krisitabiisi hʋ badɔmɔŋ nɛ ko ko, dɩ ba ko na dɩ ma kɩna ha bɩ yaa siri, ʋ sɩ yaa ŋ hɩɩsɩ, akuu ŋ aa laa ma di waasʋ wɩya. Ŋ bee basɩ hɩɩsɩ hʋ ma tɩɩ kɛ aa sɩ di wɩya.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Ɛɛ rɛ tɩŋ ŋ na dɩ ʋ maga dɩ ŋ tɩŋ ŋ naabalɩya no dɩ ba laa sɩya ko ŋ tɩyaŋ, dɩ bɔnyɛ kɩna hʋ ma aa baa dɩ ma sɩ kɩyɛsɩ kyiyeli Wɩɩsɩ nala hʋ, dɩ ma kpa laŋŋɩ lɩdɩgɩ, ka dɩ ŋ tɩɩ na ko. Ɛɛ sɩ daga anɩɩ ma tɩɩ kyɛrɩ tɩyaŋ nɛ ma kɩyɛsɩ bɔnyɛ kɩna no, ʋ bɩ kɩɩ ba fɩl ma rɛ ma yaa.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Wɩɩ hʋ ŋ aa kyɛ dɩ ma gyɩma rɛ nyɛ: Dɩ ɩ rɛ doho kɩna mʋhʋ, ɩ mɛ aa kʋŋ kɩna mʋhʋ rɛ, amɛ dɩ ɩ doho kɩna yʋga, ɩ aa kʋŋ kɩna yʋga rɛ.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Nal buloŋ tɩya maga gɛɛ ɩ hakɩla aa daga ɩ dɩ ɩ tɩya. Nal buloŋ lɩɩ kɩna hʋ abee teŋfɩyɛlʋʋ, aŋ ta leŋ dɩ ʋ kɩɩ gɛɛ anɩɩ ʋ yaa fɩlɩɩ rɛ. Nal buloŋ maga dɩ ʋ tɩya ʋ tɩɩ kyɛrɩ tɩyaŋ nɛ, beewɩya nal hʋ aa tɩya abee teŋfɩyɛlʋʋ, ʋ tɩɩna rɛ Wɩɩsɩ kyo.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Wɩɩsɩ kaŋ dee rɛ ʋ aa sɩ wuwo tɩya ma kɩŋ buloŋ ma aa kyɛ. Ʋ sɩ paalɩ tɩya ma kɩŋ buloŋ a baŋ gɛɛ ma aa kyɛ saŋa buloŋ, dɩ ma kpa marɩ ma tɩɩ aŋ ha ka, a kpa kyiyelii ma dɔŋtɩŋsɩ.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Ba saba Wɩɩsɩ teŋ tɩyaŋ nɛ a baa,
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Wɩɩsɩ rɛ aa tɩya nihuwobiŋ kɩdoho ʋ doho, a tɩya ʋ kɩdiiliye mɛ, ʋ di. Ɛɛwɩya, Wɩɩsɩ sɩ tɩya ma kɩŋ hʋ buloŋ ma aa kyɛɛ a leŋ dɩ kɩna hʋ ma aa kana marɩ yʋga, dɩ ma wuwo marɩ kɩ kyiyeli nala hʋ aa bɩ kana weliŋ.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Wɩɩsɩ sɩ leŋ dɩ ma noŋ kɩ gyʋʋ ma wɩyaalɩɩ buloŋ tɩyaŋ, dɩ ma wuwo kpa kɩna kɩ tɩya nala abee bɔnyɛ saŋa buloŋ. Ɛɛ sɩ leŋ dɩ nala yʋga kyʋwalɩ Wɩɩsɩ aŋgyʋwasʋ akuu ma bɔnyɛ kɩna hʋ á aa sɩ kaŋ mʋ tɩya ba wɩya.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Kɩna no ma aa tɩya nyɛ, ʋ bɩ kɩɩ nɩɩ ma dɔŋtɩŋsɩ Krisitabiisi hʋ kɩkyɛɛlɩya dʋŋ nɛ ba sɩ na, amɛ ɛɛ mɛ sɩ leŋ dɩ ba kyʋwalɩ Wɩɩsɩ aŋgyʋwasʋ weliŋ.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Ɛɛ hʋ ma aa tɩya kɩna hʋ daga Krisitabiisi hʋ iriŋ ma aa yaa rɛ. Ɛɛwɩya, nala hʋ aa laa kɩna hʋ sɩ dannɩ Wɩɩsɩ abee gɛɛ hʋ ma aa tɩŋ Krisita wɩweliye hʋ ma aa laa di abee ma wɩtɩɩ buloŋ. Ba sɩ bɩl dannɩ Wɩɩsɩ mɛ abee bɔnyɛ hʋ ma aa kana a leŋ ma beel-ba, abee ma Krisitabii-dɔŋtɩŋsɩ hʋ buloŋ kaŋ kɩna hʋ ma aa kana a kpaa dɔmɔŋ.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Ba sɩ sʋla Wɩɩsɩ kɩ tɩya ma abee ba tɩsɩ buloŋ, akuu bɔnyɛ hʋ aa bɩ kaŋ magɩsɩ Wɩɩsɩ aa kaŋ daga ma wɩya.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Ma leŋ dɩ á dannɩ Wɩɩsɩ abee kyɔgɩtabal no ʋ aa kpaa tɩya ma waasʋ wɩya.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.