2 Coríntios 9

Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ʋ bɩ yaa kparaama dɩ ŋ bɩl sabɩ teŋ kɩ tɩya ma kɩyɛsʋʋ hʋ á aa laa dɩ á kyiyeli Krisitabiisi hʋ aa we Gyudɩya paalʋʋ tɩyaŋ wɩya.
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Beewɩya, ŋ gyɩma anɩɩ ma yaa siri rɛ abee ma tɩsɩ buloŋ dɩ ma kɩyɛsɩ kɩna hʋ. Ɛɛwɩya, ŋ bigisi ma rɛ weliŋ a tɩya Krisitabiisi hʋ aa we Masidooniya paalʋʋ tɩyaŋ. Ŋ basɩ tɩya ba rɛ anɩɩ Krisitabiisi hʋ aa we Akaaya paalʋʋ tɩyaŋ kɛ yaa siri rɛ dɩɩ buloŋ dɩ ba kɩyɛsɩ kɩna a kyiyeli Gyudɩya paalʋʋ Krisitabiisi hʋ. Ɛɛ hʋ ma aa kpaa wɩɩ hʋ bee sɩfɩyaŋ, ʋ leŋ ba gyeniŋ buloŋ mɛ tenni polli rɛ, ba yaa siri dɩ ba kɩyɛsɩ kɩna hʋ.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Lagɩlagɩ no, ŋ aa tɩŋ á nɩmmabalɩya no rɛ dɩ ba ko ma lee, dɩ bigisii hʋ ŋ aa bigisi ma wɩɩ no tɩyaŋ ta ko yaa wɩnyɩyɛl. Beewɩya saŋa buloŋ nɛ ŋ aa basɩ kɩ tɩya Masidooniya tɩmma hʋ anɩɩ ma kɛ yaa siri pɔ rɛ.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Dɩ ŋ bee Masidooniya paalʋʋ Krisitabiisi hʋ badɔmɔŋ nɛ ko ko, dɩ ba ko na dɩ ma kɩna ha bɩ yaa siri, ʋ sɩ yaa ŋ hɩɩsɩ, akuu ŋ aa laa ma di waasʋ wɩya. Ŋ bee basɩ hɩɩsɩ hʋ ma tɩɩ kɛ aa sɩ di wɩya.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Ɛɛ rɛ tɩŋ ŋ na dɩ ʋ maga dɩ ŋ tɩŋ ŋ naabalɩya no dɩ ba laa sɩya ko ŋ tɩyaŋ, dɩ bɔnyɛ kɩna hʋ ma aa baa dɩ ma sɩ kɩyɛsɩ kyiyeli Wɩɩsɩ nala hʋ, dɩ ma kpa laŋŋɩ lɩdɩgɩ, ka dɩ ŋ tɩɩ na ko. Ɛɛ sɩ daga anɩɩ ma tɩɩ kyɛrɩ tɩyaŋ nɛ ma kɩyɛsɩ bɔnyɛ kɩna no, ʋ bɩ kɩɩ ba fɩl ma rɛ ma yaa.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Wɩɩ hʋ ŋ aa kyɛ dɩ ma gyɩma rɛ nyɛ: Dɩ ɩ rɛ doho kɩna mʋhʋ, ɩ mɛ aa kʋŋ kɩna mʋhʋ rɛ, amɛ dɩ ɩ doho kɩna yʋga, ɩ aa kʋŋ kɩna yʋga rɛ.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Nal buloŋ tɩya maga gɛɛ ɩ hakɩla aa daga ɩ dɩ ɩ tɩya. Nal buloŋ lɩɩ kɩna hʋ abee teŋfɩyɛlʋʋ, aŋ ta leŋ dɩ ʋ kɩɩ gɛɛ anɩɩ ʋ yaa fɩlɩɩ rɛ. Nal buloŋ maga dɩ ʋ tɩya ʋ tɩɩ kyɛrɩ tɩyaŋ nɛ, beewɩya nal hʋ aa tɩya abee teŋfɩyɛlʋʋ, ʋ tɩɩna rɛ Wɩɩsɩ kyo.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Wɩɩsɩ kaŋ dee rɛ ʋ aa sɩ wuwo tɩya ma kɩŋ buloŋ ma aa kyɛ. Ʋ sɩ paalɩ tɩya ma kɩŋ buloŋ a baŋ gɛɛ ma aa kyɛ saŋa buloŋ, dɩ ma kpa marɩ ma tɩɩ aŋ ha ka, a kpa kyiyelii ma dɔŋtɩŋsɩ.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Ba saba Wɩɩsɩ teŋ tɩyaŋ nɛ a baa,
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Wɩɩsɩ rɛ aa tɩya nihuwobiŋ kɩdoho ʋ doho, a tɩya ʋ kɩdiiliye mɛ, ʋ di. Ɛɛwɩya, Wɩɩsɩ sɩ tɩya ma kɩŋ hʋ buloŋ ma aa kyɛɛ a leŋ dɩ kɩna hʋ ma aa kana marɩ yʋga, dɩ ma wuwo marɩ kɩ kyiyeli nala hʋ aa bɩ kana weliŋ.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Wɩɩsɩ sɩ leŋ dɩ ma noŋ kɩ gyʋʋ ma wɩyaalɩɩ buloŋ tɩyaŋ, dɩ ma wuwo kpa kɩna kɩ tɩya nala abee bɔnyɛ saŋa buloŋ. Ɛɛ sɩ leŋ dɩ nala yʋga kyʋwalɩ Wɩɩsɩ aŋgyʋwasʋ akuu ma bɔnyɛ kɩna hʋ á aa sɩ kaŋ mʋ tɩya ba wɩya.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Kɩna no ma aa tɩya nyɛ, ʋ bɩ kɩɩ nɩɩ ma dɔŋtɩŋsɩ Krisitabiisi hʋ kɩkyɛɛlɩya dʋŋ nɛ ba sɩ na, amɛ ɛɛ mɛ sɩ leŋ dɩ ba kyʋwalɩ Wɩɩsɩ aŋgyʋwasʋ weliŋ.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Ɛɛ hʋ ma aa tɩya kɩna hʋ daga Krisitabiisi hʋ iriŋ ma aa yaa rɛ. Ɛɛwɩya, nala hʋ aa laa kɩna hʋ sɩ dannɩ Wɩɩsɩ abee gɛɛ hʋ ma aa tɩŋ Krisita wɩweliye hʋ ma aa laa di abee ma wɩtɩɩ buloŋ. Ba sɩ bɩl dannɩ Wɩɩsɩ mɛ abee bɔnyɛ hʋ ma aa kana a leŋ ma beel-ba, abee ma Krisitabii-dɔŋtɩŋsɩ hʋ buloŋ kaŋ kɩna hʋ ma aa kana a kpaa dɔmɔŋ.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Ba sɩ sʋla Wɩɩsɩ kɩ tɩya ma abee ba tɩsɩ buloŋ, akuu bɔnyɛ hʋ aa bɩ kaŋ magɩsɩ Wɩɩsɩ aa kaŋ daga ma wɩya.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Ma leŋ dɩ á dannɩ Wɩɩsɩ abee kyɔgɩtabal no ʋ aa kpaa tɩya ma waasʋ wɩya.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.