1 Tessalonicenses 4
Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs NVT
1 Ŋ naabalɩya, wɩkaalɩɩ hʋ ŋ aa kana dɩ ŋ basɩ tɩya ma rɛ nyɛ; á daga ma wɩya hʋ ma aa sɩ kɩ yaa rɛ dɩ Wɩɩsɩ teŋ fɩyɛlɩ ma nyuu tɩyaŋ. Ɛɛwɩya, á aa sʋla ma abee sɩfɩyasɩ, á Tɩɩna Yesu feŋ tɩyaŋ anɩɩ ɛɛ hʋ ma aa yaa wɩya hʋ Wɩɩsɩ aa kyɛ lagɩlagɩ no, ma marɩ kɩ yaa gɛɛ yʋga yʋga.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Beewɩya ma tɩɩ gyɩŋ wɩya hʋ á aa kpaa daga ma rɛ, á Tɩɩna Yesu Krisita dee tɩyaŋ.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Wɩɩsɩ aa kyɛ dɩ ma yaa tɩpʋlʋŋ tɩmma aa bɩ kaŋ bisiŋ buloŋ ʋ sɩya tɩyaŋ nɛ aŋ lɩɩ ma tɩɩ sɔŋsɔŋ tɩyaŋ.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Nal buloŋ maga dɩ ʋ gyɩŋ ʋ tɩɩ kanɩɩ rɛ, gɛɛ hʋ aa sɩ leŋ dɩ Wɩɩsɩ teŋ fɩyɛlɩ, ka dɩ ʋ dɔŋtɩŋsɩ mɛ kɩ tɩya ʋ gyɩrɩma.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Ma ta tɩŋ ma tɩɩ teŋbii wɩkyɛɛlɩya tɩyaŋ, a gɔllɩ kɩ yaa sɔŋsɔŋ wɩya anɩɩ nala aa bɩ gyɩŋ Wɩɩsɩ.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Ɛɛ wɩya wɩɩ no tɩyaŋ nal buloŋ ta yaa wɩɩ kyogi ʋ dɔŋtɩɩna, koo a firimi ʋ dɔŋtɩɩna. Á basɩ tɩya ma rɛ abee sɩfɩyasɩ faafaa buloŋ anɩɩ Wɩɩsɩ sɩ dɔgɩsɩ nala hʋ aa yaa bisiŋ wɩya no iriŋ.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Beewɩya, Wɩɩsɩ bɩ lɩɩ ma dɩ á kɩ yaa wɩlaama, amɛ ʋ lɩɩ ma rɛ dɩ á yaa tɩpʋlʋŋ tɩmma a ta kaŋ bisiŋ buloŋ.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Ɛɛwɩya nal hʋ buloŋ aa vɩya wɩya no ŋ aa basa, nihuwobiŋ nyʋwa daa ʋ tɩɩna vɩya, amɛ Wɩɩsɩ, nal hʋ aa kpaa ʋ Wiyesi Welii hʋ we ma tɩyaŋ, nyʋwa rɛ ʋ tɩɩna vɩya gɛɛ.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Nyɛ kɛ ʋ bɩl bɩ maga dɩ ŋ sabɩ teŋ a basɩ tɩya ma gɛɛ hʋ ma aa sɩ kyo dɔmɔŋ, beewɩya Wɩɩsɩ tɩɩ daga ma gɛɛ aa maga dɩ ma kyo dɔmɔŋ nɛ.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Wɩtɩɩ rɛ, ma paalɩ kyo nala hʋ aa laa Yesu wɩya di a we Masidooniya paalʋʋ tɩyaŋ buloŋ nɛ. Ŋ naabalɩya, á yaŋ aa sʋl ma abee sɩfɩyasɩ rɛ dɩ ma marɩ kyo ba te gɛɛ.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Ma kɩ lʋga dɩ ma leŋ dɩ ma sɩya fɩyɛlɩ saŋa buloŋ, ka dɩ ma kpa ma nyuni we ma tɩɩ tʋma tɩyaŋ, a wuwo tʋma kɩ na ma kɩkyɛɛlɩya anɩɩ á aa laasɩya basɩ gɛɛ tɩya ma.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Nyɛ rɛ sɩ leŋ dɩ nala hʋ aa bɩ laa Wɩɩsɩ di kɩ tɩya ma gyɩrɩma, ka ma ta bɩl hɔŋ gbal nal buloŋ mɛ dɩ ʋ tɩya ma ma kɩkyɛɛlɩya.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Ŋ naabalɩya, á aa kyɛ dɩ ma gyɩŋ wɩtɩɩ hʋ aa we nala aa sʋba lugo tɩyaŋ nɛ, dɩ ma tɩsɩ ta kyogo kɩŋkaŋ anɩɩ nala aa bɩ kaŋ bayɩyɛla.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Á aa laa di anɩɩ Yesu sʋba aŋ mɩɩgɩ sii sʋʋ tɩyaŋ gɛɛ, ɛɛ tɩɩ rɛ á laa di mɛ anɩɩ saŋa hʋ Yesu aa sɩ mɩɩgɩ ko, Wɩɩsɩ sɩ kyisi nala hʋ aa laa Yesu wɩya di aŋ sʋba mɛ dɩ ba tɩŋa ʋ hal ko.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Wɩɩ hʋ á Tɩɩna Yesu aa basa, ʋ tɩɩ rɛ á mɛ basɩ kɩ tɩya ma. Ʋ gyɩ baa dɩ á nala hʋ aa laa ʋ wɩya di aŋ we á mɩɩbol tɩyaŋ, dɩ kyɛɛ hʋ ʋ aa sɩ mɩɩgɩ ko, dɩ á bɩ sɩ laa sɩya nala hʋ aa laa ʋ wɩya di aŋ sʋba tɩyaŋ a mʋ ʋ lee.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Beewɩya á Tɩɩna Yesu tɩɩ aa maakyiye ʋ lɩɩ wɩɩsɩbee rɛ a ko a nɔsɩ basɩ wɩya. Malɩkasɩ nɩhɩyawʋ hʋ mɛ sɩ nɔsɩ basɩ wɩya, ka dɩ á nɩɩ dɩ ba mʋʋ Wɩɩsɩ kabɩl hʋ mɛ. Ɛɛ tɩyaŋ nɛ Wɩɩsɩ sɩ laasɩya kyisi nala hʋ buloŋ aa laa Krisita wɩya di aŋ sʋba.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Á nala hʋ mɛ ha aa we á mɩɩbol tɩyaŋ, ʋ sɩ kasɩ ma a pɛ nala hʋ ʋ aa kyise sʋʋ hʋ tɩyaŋ, dɩ á buloŋ sii gyɩŋ kyeŋ á Tɩɩna Yesu taala tɩyaŋ a we ʋ lee a kaŋ kɩ mʋ deŋdeŋ.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Ɛɛwɩya, ma basɩ teŋpolli wɩya no a kɩ fɩyɛlɩ dɔmɔŋ bembiye.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.