1 Tessalonicenses 4

Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ŋ naabalɩya, wɩkaalɩɩ hʋ ŋ aa kana dɩ ŋ basɩ tɩya ma rɛ nyɛ; á daga ma wɩya hʋ ma aa sɩ kɩ yaa rɛ dɩ Wɩɩsɩ teŋ fɩyɛlɩ ma nyuu tɩyaŋ. Ɛɛwɩya, á aa sʋla ma abee sɩfɩyasɩ, á Tɩɩna Yesu feŋ tɩyaŋ anɩɩ ɛɛ hʋ ma aa yaa wɩya hʋ Wɩɩsɩ aa kyɛ lagɩlagɩ no, ma marɩ kɩ yaa gɛɛ yʋga yʋga.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir cada vez mais;
2 Beewɩya ma tɩɩ gyɩŋ wɩya hʋ á aa kpaa daga ma rɛ, á Tɩɩna Yesu Krisita dee tɩyaŋ.
2 porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Wɩɩsɩ aa kyɛ dɩ ma yaa tɩpʋlʋŋ tɩmma aa bɩ kaŋ bisiŋ buloŋ ʋ sɩya tɩyaŋ nɛ aŋ lɩɩ ma tɩɩ sɔŋsɔŋ tɩyaŋ.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Nal buloŋ maga dɩ ʋ gyɩŋ ʋ tɩɩ kanɩɩ rɛ, gɛɛ hʋ aa sɩ leŋ dɩ Wɩɩsɩ teŋ fɩyɛlɩ, ka dɩ ʋ dɔŋtɩŋsɩ mɛ kɩ tɩya ʋ gyɩrɩma.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 Ma ta tɩŋ ma tɩɩ teŋbii wɩkyɛɛlɩya tɩyaŋ, a gɔllɩ kɩ yaa sɔŋsɔŋ wɩya anɩɩ nala aa bɩ gyɩŋ Wɩɩsɩ.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Ɛɛ wɩya wɩɩ no tɩyaŋ nal buloŋ ta yaa wɩɩ kyogi ʋ dɔŋtɩɩna, koo a firimi ʋ dɔŋtɩɩna. Á basɩ tɩya ma rɛ abee sɩfɩyasɩ faafaa buloŋ anɩɩ Wɩɩsɩ sɩ dɔgɩsɩ nala hʋ aa yaa bisiŋ wɩya no iriŋ.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Beewɩya, Wɩɩsɩ bɩ lɩɩ ma dɩ á kɩ yaa wɩlaama, amɛ ʋ lɩɩ ma rɛ dɩ á yaa tɩpʋlʋŋ tɩmma a ta kaŋ bisiŋ buloŋ.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Ɛɛwɩya nal hʋ buloŋ aa vɩya wɩya no ŋ aa basa, nihuwobiŋ nyʋwa daa ʋ tɩɩna vɩya, amɛ Wɩɩsɩ, nal hʋ aa kpaa ʋ Wiyesi Welii hʋ we ma tɩyaŋ, nyʋwa rɛ ʋ tɩɩna vɩya gɛɛ.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas, sim, a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Nyɛ kɛ ʋ bɩl bɩ maga dɩ ŋ sabɩ teŋ a basɩ tɩya ma gɛɛ hʋ ma aa sɩ kyo dɔmɔŋ, beewɩya Wɩɩsɩ tɩɩ daga ma gɛɛ aa maga dɩ ma kyo dɔmɔŋ nɛ.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Wɩtɩɩ rɛ, ma paalɩ kyo nala hʋ aa laa Yesu wɩya di a we Masidooniya paalʋʋ tɩyaŋ buloŋ nɛ. Ŋ naabalɩya, á yaŋ aa sʋl ma abee sɩfɩyasɩ rɛ dɩ ma marɩ kyo ba te gɛɛ.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto continueis a progredir cada vez mais,
11 Ma kɩ lʋga dɩ ma leŋ dɩ ma sɩya fɩyɛlɩ saŋa buloŋ, ka dɩ ma kpa ma nyuni we ma tɩɩ tʋma tɩyaŋ, a wuwo tʋma kɩ na ma kɩkyɛɛlɩya anɩɩ á aa laasɩya basɩ gɛɛ tɩya ma.
11 e procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Nyɛ rɛ sɩ leŋ dɩ nala hʋ aa bɩ laa Wɩɩsɩ di kɩ tɩya ma gyɩrɩma, ka ma ta bɩl hɔŋ gbal nal buloŋ mɛ dɩ ʋ tɩya ma ma kɩkyɛɛlɩya.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e não necessiteis de coisa alguma.
13 Ŋ naabalɩya, á aa kyɛ dɩ ma gyɩŋ wɩtɩɩ hʋ aa we nala aa sʋba lugo tɩyaŋ nɛ, dɩ ma tɩsɩ ta kyogo kɩŋkaŋ anɩɩ nala aa bɩ kaŋ bayɩyɛla.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Á aa laa di anɩɩ Yesu sʋba aŋ mɩɩgɩ sii sʋʋ tɩyaŋ gɛɛ, ɛɛ tɩɩ rɛ á laa di mɛ anɩɩ saŋa hʋ Yesu aa sɩ mɩɩgɩ ko, Wɩɩsɩ sɩ kyisi nala hʋ aa laa Yesu wɩya di aŋ sʋba mɛ dɩ ba tɩŋa ʋ hal ko.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem Deus os tornará a trazer com ele.
15 Wɩɩ hʋ á Tɩɩna Yesu aa basa, ʋ tɩɩ rɛ á mɛ basɩ kɩ tɩya ma. Ʋ gyɩ baa dɩ á nala hʋ aa laa ʋ wɩya di aŋ we á mɩɩbol tɩyaŋ, dɩ kyɛɛ hʋ ʋ aa sɩ mɩɩgɩ ko, dɩ á bɩ sɩ laa sɩya nala hʋ aa laa ʋ wɩya di aŋ sʋba tɩyaŋ a mʋ ʋ lee.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Beewɩya á Tɩɩna Yesu tɩɩ aa maakyiye ʋ lɩɩ wɩɩsɩbee rɛ a ko a nɔsɩ basɩ wɩya. Malɩkasɩ nɩhɩyawʋ hʋ mɛ sɩ nɔsɩ basɩ wɩya, ka dɩ á nɩɩ dɩ ba mʋʋ Wɩɩsɩ kabɩl hʋ mɛ. Ɛɛ tɩyaŋ nɛ Wɩɩsɩ sɩ laasɩya kyisi nala hʋ buloŋ aa laa Krisita wɩya di aŋ sʋba.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Á nala hʋ mɛ ha aa we á mɩɩbol tɩyaŋ, ʋ sɩ kasɩ ma a pɛ nala hʋ ʋ aa kyise sʋʋ hʋ tɩyaŋ, dɩ á buloŋ sii gyɩŋ kyeŋ á Tɩɩna Yesu taala tɩyaŋ a we ʋ lee a kaŋ kɩ mʋ deŋdeŋ.
17 depois, nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Ɛɛwɩya, ma basɩ teŋpolli wɩya no a kɩ fɩyɛlɩ dɔmɔŋ bembiye.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.