1 Tessalonicenses 3
Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs NVT
1 Á aa lʋga lɔlɔ dɩ á fa ko na ma, ka ma wɩya mɛ kyɩl ma wɩya, ɛɛ rɛ á na anɩɩ á kɛ sɩ hɔŋ Atɛŋsi tɩyaŋ,
1 Por isso, quando não pudemos mais suportar, resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 ka dɩ á tɩŋ á nɩɩnabiye Timoti dɩ ʋ ko na ma. Á beel-ʋ buloŋ nɛ yaa Wɩɩsɩ tʋŋtʋnna, a basɩ Krisita wɩweliye hʋ a kɩ tɩya nala. Á tɩma ʋ rɛ dɩ ʋ ko basɩ wɩya tɩya ma dɩ ma marɩ sɩŋ wɩya hʋ ma aa laa di tɩyaŋ weliŋ.
2 e enviamos Timóteo para visitá-los. Ele é nosso irmão e colaborador de Deus na proclamação das boas-novas de Cristo. Nós o enviamos para fortalecê-los e animá-los na fé,
3 Dɩ ma kɩdɩgɩ buloŋ ta ko bɩla hal akuu tʋwara hʋ ma aa na wɩya. Ma tɩɩ gyɩma rɛ anɩɩ dɔgɩsɩɩ no ba aa dɔgɩsɩ ma nyɛ, buloŋ yaa Wɩɩsɩ wɩbiniye rɛ a tɩya ma.
3 para que as dificuldades não os abalem. Mas vocês sabem que estamos destinados a passar por elas.
4 Beewɩya saŋa hʋ á gyɩ aa we ma lee, á gyɩ aa basɩ wɩɩ no kɩ tɩya ma rɛ anɩɩ ba sɩ dɔgɩsɩ ma. Ma tɩɩ gyɩma rɛ anɩɩ wɩya hʋ á aa basa tɩya ma, ba tɩɩ bee ba nyuu rɛ ma kɩ na gɛɛ.
4 Quando ainda estávamos com vocês, nós os advertimos de que as aflições em breve viriam, e foi o que aconteceu, como bem sabem.
5 Ŋ dii kenyiri lɔlɔ rɛ ma tʋwara no wɩya, ɛɛ rɛ tɩŋ ŋ tɩŋ Timoti ma lee dɩ ŋ gyɩŋ gɛɛ ma aa sɩna wɩya hʋ ma aa laa di tɩyaŋ. Ŋ aa fá kambɩŋ nɛ anɩɩ mɔɔnyɛ Sɩtaanɩ mʋrɩ ma a leŋ ma kpa wɩya hʋ ma aa laa di ta. Dɩ nyɛ rɛ ko yaa, tʋma hʋ á aa tʋma ma lee buloŋ aa yaa waasʋ rɛ.
5 Assim, quando não pude mais suportar, enviei Timóteo para saber se continuavam firmes na fé. Tinha receio de que o tentador os tivesse vencido e todo o nosso trabalho houvesse sido inútil.
6 Amɛ lagɩlagɩ no, Timoti aa lɩɩ ma lee ko, ʋ kaŋ duwosi-welii rɛ ko tɩya ma. Ʋ basɩ tɩya ma rɛ anɩɩ ma kaŋ wɩya hʋ ma aa laa di weliŋ nɛ, a kaŋ kyori mɛ. Ʋ bɩl basɩ tɩya ma anɩɩ ma aa kɩ liisi á wɩya rɛ weliŋ saŋa kɛ buloŋ, a kyo dɩ ma na ma, anɩɩ á mɛ aa kyo dɩ á na ma gɛɛ.
6 Agora, porém, Timóteo voltou trazendo boas notícias a respeito de sua fé e seu amor. Ele nos contou que vocês se lembram sempre com alegria de nossa visita e que desejam nos ver tanto quanto nós queremos vê-los.
7 Ɛɛwɩya ŋ naabalɩya, abee tʋwara no bee wɩgyʋʋlɩya no buloŋ á aa na nyɛ amɛ á tenni ha pollo rɛ akuu laadii hʋ ma kana wɩya.
7 Por isso, irmãos, apesar de nossos sofrimentos e dificuldades, ficamos animados porque vocês permaneceram firmes na fé.
8 Ma aa sɩŋ weliŋ á Tɩɩna Yesu wɩya hʋ ma aa laa di tɩyaŋ wɩya, nyɛ kɛ á dʋnɩya tɩyaŋ weyi kaŋ tɔnɔ rɛ.
8 Agora, revivemos por saber que estão firmes no Senhor.
9 Á bɩ sɩ wuwo kyʋwalɩ Wɩɩsɩ teŋ ma wɩya. Á aa kɩ kyʋwalɩ ʋ aŋgyʋwasʋ rɛ weliŋ akuu teŋfɩyɛlʋʋ hʋ á aa kana ʋ sɩya tɩyaŋ ma wɩya.
9 Sim, agradecemos a Deus por vocês! Por sua causa, temos grande alegria na presença de Deus.
10 Kyɛɛ bee ʋ nyʋwa buloŋ nɛ á aa kɩ sʋla Wɩɩsɩ abee á tɩya buloŋ dɩ ʋ leŋ dɩ á bɩl ko na ma, a kyiyeli ma dɩ ma marɩ sɩŋ wɩya hʋ ma laa di tɩyaŋ weliŋ a mʋ teŋ.
10 Noite e dia oramos por vocês com fervor, pedindo que possamos vê-los novamente a fim de ajudá-los a aperfeiçoar a fé.
11 Á aa sʋla á Kuwo Wɩɩsɩ abee á Tɩɩna Yesu rɛ dɩ ba suri ŋmanɩɩ tɩya ma dɩ á bɩl ko ma lee.
11 Que Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus nos encaminhem a vocês em breve.
12 Á bɩl aa sʋla á Tɩɩna Yesu rɛ dɩ ʋ kyiyeli ma dɩ ma marɩ kyo dɔmɔŋ kɩŋkaŋ buloŋ, a kyo nal buloŋ mɛ weliŋ, anɩɩ á aa kyo ma gɛɛ.
12 E que o Senhor faça crescer e transbordar o amor que vocês têm uns pelos outros e por todos, da mesma forma que nosso amor transborda por vocês.
13 Á Tɩɩna Yesu sɩ leŋ dɩ ma hakɩllɩ pɩŋ weliŋ, dɩ ma kaŋ tɩpʋlʋŋ á Kuwo Wɩɩsɩ sɩya tɩyaŋ, a ta kaŋ wɩkyogii buloŋ kyɛɛ hʋ á Tɩɩna Yesu bee ʋ nala buloŋ aa sɩ mɩɩgɩ ko.
13 E, como resultado, que Deus, nosso Pai, torne seu coração forte, irrepreensível e santo diante dele para quando nosso Senhor Jesus voltar com todo o seu povo santo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.