1 Tessalonicenses 2
Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs NVT
1 Ŋ naabalɩya, ma tɩɩ gyɩma rɛ anɩɩ á doŋ koyi gyɩ bɩ yaa waasʋ.
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Ma gyɩŋ ɛɛ hʋ ba gyɩ aa dɔgɩsɩ ma rɛ, á tʋʋsɩ ma weliŋ Filipi tɩyaŋ aŋka á na wuwo ko ma lee Tesaloniika tɩyaŋ. Abee nala gyɩ aa pɔɔ kpaŋkpaŋ dɩ á ta basɩ Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ buloŋ mɛ, ka Wɩɩsɩ gyɩ leŋ á wuwo ko basɩ ʋ wɩweliye hʋ a tɩya ma rɛ aŋ bɩ fáá kambɩŋ buloŋ.
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 Á gyɩ aa ko basɩ Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ kɩ tɩya ma á gyɩ bɩ kpaa wɩnyɩyɛl. Ma funi mɛ bɩl daa á gyɩ ko dɩ a ŋmaa, tɩbɩɩŋbɔmɔ mɛ bɩl daa á gyɩ kaŋ ko ma lee dɩ ma laa Wɩɩsɩ wɩya di.
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 Amɛ Wɩɩsɩ naa anɩɩ á yaa nɩtɩɩma rɛ, ɛɛ rɛ tɩŋ ʋ kpa ʋ Wɩweliye hʋ basɩɩ we á nosi tɩyaŋ. Wɩya hʋ á aa yaa ʋ bɩ kɩɩ nɩɩ nihuwobisi wɩkyɛɛlɩya rɛ á kɩ yaa. Amɛ Wɩɩsɩ wɩkyɛɛlɩya rɛ á kɩ yaa, beewɩya ʋ rɛ gyɩŋ á tɩbɩɩna aa kɩɩ gɛɛ.
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 Ma tɩɩ gyɩma rɛ anɩɩ nyʋʋpɩŋsʋŋ daa á kpa ko ma lee. Á bɩl bɩ ko dɩ á fugo basɩ wɩya mɛ a laa kɩŋ buloŋ ma lee. Wɩɩsɩ rɛ yaa á daŋsɩya tɩɩna.
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 Á bɩ ko ma lee a kɩ kyɛ dɩ ma tɩɩ koo nal kɩdɩgɩ buloŋ bigisi ma.
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 Akuu á aa yaa Krisita kpambɩsɩ wɩya á fa aa wuwo á hɔŋ nɛ, ka dɩ ma yaa á wɩkyɛɛlɩya buloŋ kɩ tɩya ma, ka á gyɩ bɩ yaa gɛɛ. Amɛ á gyɩ leŋ á sɩya fɩyɛlɩ rɛ ma lee, anɩɩ haaŋ aa kɩ deŋ ʋ biisi nyuu abee sɩfɩyala gɛɛ.
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 Á aa kyo ma wɩya, á tenni gyɩ fɩyɛla rɛ kɩŋkaŋ, á paalɩ kpa á tɩɩ tɩya ma, a pɛ Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ á aa basɩ tɩya ma tɩyaŋ. Beewɩya, ma wɩya gyɩ kyɩl ma rɛ kɩŋkaŋ.
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 Ŋ naabalɩya, ma tɩɩ gyɩma rɛ weliŋ anɩɩ saŋa hʋ á gyɩ aa ko dɩ á basɩ Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ tɩya ma, ma tɩɩ naa gɛɛ hʋ á gyɩ aa tʋŋ tʋma suwoli rɛ. Á gyɩ tʋma kyɛɛ bee ʋ nyʋwa buloŋ nɛ, dɩ á ta yaa kyʋga nal buloŋ nyuu tɩyaŋ.
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 Mamaa Krisitabiisi hʋ abee Wɩɩsɩ rɛ yaa á daŋsɩya tɩmma anɩɩ saŋa hʋ á gyɩ aa we ma lee á wɩyaalɩya buloŋ gyɩ yaa wɩtɩɩ rɛ a kpa Wɩɩsɩ ŋmanɩɩ mɛ a bɩ kaŋ wɩkyogii buloŋ.
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 Ma gyɩma anɩɩ á gyɩ kaŋ ma kɩdɩgɩ buloŋ nɛ weliŋ anɩɩ biisi kuwo aa kaŋ ʋ biisi gɛɛ.
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 Á gyɩ kyagɩlɩ ma kɩdɩgɩ buloŋ nɛ dɩ ma wuwo tɩŋ wɩtɩɩ hʋ aŋ pɛ basɩ teŋpolli wɩya mɛ tɩya ma buloŋ. Á kpaanɩ ma rɛ dɩ ma leŋ dɩ ma gyogo weliye Wɩɩsɩ sɩya tɩyaŋ, beewɩya Wɩɩsɩ rɛ yɩrɩ ma dɩ ma ko gyʋʋ ʋ koro hʋ tɩyaŋ aŋ pɛ di ʋ gaŋdarɩ mɛ.
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 Wɩɩ hʋ mɛ aa pɛɛ tɩŋ á aa kɩ kyʋwalɩ Wɩɩsɩ aŋgyʋwasʋ saŋa buloŋ nɛ yaa á gyɩ aa ko basɩ Wɩɩsɩ wɩya hʋ tɩya ma, ma gyɩ nɩɩ ba rɛ, a laa mɛ. Ma gyɩ bɩ naa ba dɩ ba yaa nihuwobiŋ wɩya, amɛ ma gyɩ laa ba di rɛ anɩɩ ba kɔnɩ yaa Wɩɩsɩ wɩya rɛ. Ma nala hʋ aa laa Yesu wɩya di, Wɩɩsɩ wɩbii no rɛ aa bɩrɩgɩ ma hakɩllɩ gɛɛ.
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 Ŋ naabalɩya, ma bee nala hʋ aa laa Yesu wɩya di a yaa Wɩɩsɩ nala a we Gyudɩya paalʋʋ tɩyaŋ buloŋ yaa kɩdɩgɩ rɛ. Beewɩya tʋwara hʋ ba aa na, ʋ tɩɩ rɛ ma mɛ kɩ na. Ɛɛ hʋ Gyuuma aa yaŋ kɩ dɔgɩsɩ nala hʋ aa laa Yesu Krisita wɩya di a yaa Wɩɩsɩ nala Gyudɩya paalʋʋ tɩyaŋ, ɛɛ tɩɩ rɛ ma mɛ kɩ na tʋwara ma bee nala tɩɩ nosi tɩyaŋ.
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 Gyuuma no rɛ kpʋʋ á Tɩɩna Yesu abee Wɩɩsɩ tɩŋdaala hʋ. Ba tɩɩ rɛ bɩl aa dɔgɩsɩ ma aŋ kil ma kɩ ta mɛ. Ba leŋ Wɩɩsɩ baaŋ kɩ sii rɛ kɩŋkaŋ ka ba bee nal buloŋ mɛ bɩ wuwo kɩ kpaga dɔmɔŋ. Ba bee yaa Wɩɩsɩ wɩkyɛɛlɩya.
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 Beewɩya ba paalɩ pɔ rɛ dɩ á ta basɩ Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ tɩya nala hʋ aa bɩ yaa Gyuuma dɩ Wɩɩsɩ laa ba ta. Nyɛ rɛ yaŋ marɩ leŋ ba wɩbɔmɔ yʋga ba tɩyaŋ. Lagɩlagɩ no kɛ Wɩɩsɩ yaŋ naa baaŋ nɛ ba nyuu tɩyaŋ.
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 Ŋ naabalɩya, ba aa leŋ á porigi dɔmɔŋ ʋ bɩ pɩɩsa. Abee aa bee na ma buloŋ, ka ma wɩya kyɩl ma rɛ kɩŋkaŋ á aa kɩ bɩɩnɩ ma wɩya saŋa buloŋ. Ɛɛwɩya, á aa yaa sɩfɩyaŋ nɛ, dɩ á fa bɩl ko na ma.
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 Á fa aa kyɛ dɩ á mɩɩgɩ ko na ma rɛ. Mɩyaŋ Pɔɔl tɩɩ mɛ paalɩ lʋga lʋga rɛ dɩ ŋ fa bɩl ko na ma, aŋka Sɩtaanɩ tɔ á ŋmanɩɩ.
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Á fa aa kyɛ dɩ á ko na ma rɛ, beewɩya á gyɩma nɩɩ ma ha sɩŋ ma laadii tɩyaŋ nɛ kpaŋkpaŋ. Ɛɛwɩya á bayɩyɛla we ma tɩyaŋ nɛ anɩɩ mamaa rɛ sɩ leŋ dɩ á tenni fɩyɛlɩ, dɩ á na feŋ abee bigisii á Tɩɩna Yesu sɩya tɩyaŋ kyɛɛ hʋ ʋ aa sɩ mɩɩgɩ ko.
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 Wɩtɩɩ rɛ, ma tɩyaŋ nɛ á teŋfɩyɛlʋʋ abee á bigisii buloŋ kɔnɩ we.
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.