1 Tessalonicenses 2

Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ŋ naabalɩya, ma tɩɩ gyɩma rɛ anɩɩ á doŋ koyi gyɩ bɩ yaa waasʋ.
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 Ma gyɩŋ ɛɛ hʋ ba gyɩ aa dɔgɩsɩ ma rɛ, á tʋʋsɩ ma weliŋ Filipi tɩyaŋ aŋka á na wuwo ko ma lee Tesaloniika tɩyaŋ. Abee nala gyɩ aa pɔɔ kpaŋkpaŋ dɩ á ta basɩ Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ buloŋ mɛ, ka Wɩɩsɩ gyɩ leŋ á wuwo ko basɩ ʋ wɩweliye hʋ a tɩya ma rɛ aŋ bɩ fáá kambɩŋ buloŋ.
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 Á gyɩ aa ko basɩ Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ kɩ tɩya ma á gyɩ bɩ kpaa wɩnyɩyɛl. Ma funi mɛ bɩl daa á gyɩ ko dɩ a ŋmaa, tɩbɩɩŋbɔmɔ mɛ bɩl daa á gyɩ kaŋ ko ma lee dɩ ma laa Wɩɩsɩ wɩya di.
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 Amɛ Wɩɩsɩ naa anɩɩ á yaa nɩtɩɩma rɛ, ɛɛ rɛ tɩŋ ʋ kpa ʋ Wɩweliye hʋ basɩɩ we á nosi tɩyaŋ. Wɩya hʋ á aa yaa ʋ bɩ kɩɩ nɩɩ nihuwobisi wɩkyɛɛlɩya rɛ á kɩ yaa. Amɛ Wɩɩsɩ wɩkyɛɛlɩya rɛ á kɩ yaa, beewɩya ʋ rɛ gyɩŋ á tɩbɩɩna aa kɩɩ gɛɛ.
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Ma tɩɩ gyɩma rɛ anɩɩ nyʋʋpɩŋsʋŋ daa á kpa ko ma lee. Á bɩl bɩ ko dɩ á fugo basɩ wɩya mɛ a laa kɩŋ buloŋ ma lee. Wɩɩsɩ rɛ yaa á daŋsɩya tɩɩna.
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 Á bɩ ko ma lee a kɩ kyɛ dɩ ma tɩɩ koo nal kɩdɩgɩ buloŋ bigisi ma.
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Akuu á aa yaa Krisita kpambɩsɩ wɩya á fa aa wuwo á hɔŋ nɛ, ka dɩ ma yaa á wɩkyɛɛlɩya buloŋ kɩ tɩya ma, ka á gyɩ bɩ yaa gɛɛ. Amɛ á gyɩ leŋ á sɩya fɩyɛlɩ rɛ ma lee, anɩɩ haaŋ aa kɩ deŋ ʋ biisi nyuu abee sɩfɩyala gɛɛ.
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 Á aa kyo ma wɩya, á tenni gyɩ fɩyɛla rɛ kɩŋkaŋ, á paalɩ kpa á tɩɩ tɩya ma, a pɛ Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ á aa basɩ tɩya ma tɩyaŋ. Beewɩya, ma wɩya gyɩ kyɩl ma rɛ kɩŋkaŋ.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 Ŋ naabalɩya, ma tɩɩ gyɩma rɛ weliŋ anɩɩ saŋa hʋ á gyɩ aa ko dɩ á basɩ Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ tɩya ma, ma tɩɩ naa gɛɛ hʋ á gyɩ aa tʋŋ tʋma suwoli rɛ. Á gyɩ tʋma kyɛɛ bee ʋ nyʋwa buloŋ nɛ, dɩ á ta yaa kyʋga nal buloŋ nyuu tɩyaŋ.
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Mamaa Krisitabiisi hʋ abee Wɩɩsɩ rɛ yaa á daŋsɩya tɩmma anɩɩ saŋa hʋ á gyɩ aa we ma lee á wɩyaalɩya buloŋ gyɩ yaa wɩtɩɩ rɛ a kpa Wɩɩsɩ ŋmanɩɩ mɛ a bɩ kaŋ wɩkyogii buloŋ.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 Ma gyɩma anɩɩ á gyɩ kaŋ ma kɩdɩgɩ buloŋ nɛ weliŋ anɩɩ biisi kuwo aa kaŋ ʋ biisi gɛɛ.
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 Á gyɩ kyagɩlɩ ma kɩdɩgɩ buloŋ nɛ dɩ ma wuwo tɩŋ wɩtɩɩ hʋ aŋ pɛ basɩ teŋpolli wɩya mɛ tɩya ma buloŋ. Á kpaanɩ ma rɛ dɩ ma leŋ dɩ ma gyogo weliye Wɩɩsɩ sɩya tɩyaŋ, beewɩya Wɩɩsɩ rɛ yɩrɩ ma dɩ ma ko gyʋʋ ʋ koro hʋ tɩyaŋ aŋ pɛ di ʋ gaŋdarɩ mɛ.
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 Wɩɩ hʋ mɛ aa pɛɛ tɩŋ á aa kɩ kyʋwalɩ Wɩɩsɩ aŋgyʋwasʋ saŋa buloŋ nɛ yaa á gyɩ aa ko basɩ Wɩɩsɩ wɩya hʋ tɩya ma, ma gyɩ nɩɩ ba rɛ, a laa mɛ. Ma gyɩ bɩ naa ba dɩ ba yaa nihuwobiŋ wɩya, amɛ ma gyɩ laa ba di rɛ anɩɩ ba kɔnɩ yaa Wɩɩsɩ wɩya rɛ. Ma nala hʋ aa laa Yesu wɩya di, Wɩɩsɩ wɩbii no rɛ aa bɩrɩgɩ ma hakɩllɩ gɛɛ.
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 Ŋ naabalɩya, ma bee nala hʋ aa laa Yesu wɩya di a yaa Wɩɩsɩ nala a we Gyudɩya paalʋʋ tɩyaŋ buloŋ yaa kɩdɩgɩ rɛ. Beewɩya tʋwara hʋ ba aa na, ʋ tɩɩ rɛ ma mɛ kɩ na. Ɛɛ hʋ Gyuuma aa yaŋ kɩ dɔgɩsɩ nala hʋ aa laa Yesu Krisita wɩya di a yaa Wɩɩsɩ nala Gyudɩya paalʋʋ tɩyaŋ, ɛɛ tɩɩ rɛ ma mɛ kɩ na tʋwara ma bee nala tɩɩ nosi tɩyaŋ.
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 Gyuuma no rɛ kpʋʋ á Tɩɩna Yesu abee Wɩɩsɩ tɩŋdaala hʋ. Ba tɩɩ rɛ bɩl aa dɔgɩsɩ ma aŋ kil ma kɩ ta mɛ. Ba leŋ Wɩɩsɩ baaŋ kɩ sii rɛ kɩŋkaŋ ka ba bee nal buloŋ mɛ bɩ wuwo kɩ kpaga dɔmɔŋ. Ba bee yaa Wɩɩsɩ wɩkyɛɛlɩya.
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 Beewɩya ba paalɩ pɔ rɛ dɩ á ta basɩ Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ tɩya nala hʋ aa bɩ yaa Gyuuma dɩ Wɩɩsɩ laa ba ta. Nyɛ rɛ yaŋ marɩ leŋ ba wɩbɔmɔ yʋga ba tɩyaŋ. Lagɩlagɩ no kɛ Wɩɩsɩ yaŋ naa baaŋ nɛ ba nyuu tɩyaŋ.
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 Ŋ naabalɩya, ba aa leŋ á porigi dɔmɔŋ ʋ bɩ pɩɩsa. Abee aa bee na ma buloŋ, ka ma wɩya kyɩl ma rɛ kɩŋkaŋ á aa kɩ bɩɩnɩ ma wɩya saŋa buloŋ. Ɛɛwɩya, á aa yaa sɩfɩyaŋ nɛ, dɩ á fa bɩl ko na ma.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Á fa aa kyɛ dɩ á mɩɩgɩ ko na ma rɛ. Mɩyaŋ Pɔɔl tɩɩ mɛ paalɩ lʋga lʋga rɛ dɩ ŋ fa bɩl ko na ma, aŋka Sɩtaanɩ tɔ á ŋmanɩɩ.
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 Á fa aa kyɛ dɩ á ko na ma rɛ, beewɩya á gyɩma nɩɩ ma ha sɩŋ ma laadii tɩyaŋ nɛ kpaŋkpaŋ. Ɛɛwɩya á bayɩyɛla we ma tɩyaŋ nɛ anɩɩ mamaa rɛ sɩ leŋ dɩ á tenni fɩyɛlɩ, dɩ á na feŋ abee bigisii á Tɩɩna Yesu sɩya tɩyaŋ kyɛɛ hʋ ʋ aa sɩ mɩɩgɩ ko.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 Wɩtɩɩ rɛ, ma tɩyaŋ nɛ á teŋfɩyɛlʋʋ abee á bigisii buloŋ kɔnɩ we.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.