1 Tessalonicenses 2
Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs ARA
1 Ŋ naabalɩya, ma tɩɩ gyɩma rɛ anɩɩ á doŋ koyi gyɩ bɩ yaa waasʋ.
1 Porque vós, irmãos, sabeis, pessoalmente, que a nossa estada entre vós não se tornou infrutífera;
2 Ma gyɩŋ ɛɛ hʋ ba gyɩ aa dɔgɩsɩ ma rɛ, á tʋʋsɩ ma weliŋ Filipi tɩyaŋ aŋka á na wuwo ko ma lee Tesaloniika tɩyaŋ. Abee nala gyɩ aa pɔɔ kpaŋkpaŋ dɩ á ta basɩ Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ buloŋ mɛ, ka Wɩɩsɩ gyɩ leŋ á wuwo ko basɩ ʋ wɩweliye hʋ a tɩya ma rɛ aŋ bɩ fáá kambɩŋ buloŋ.
2 mas, apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como é do vosso conhecimento, tivemos ousada confiança em nosso Deus, para vos anunciar o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Á gyɩ aa ko basɩ Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ kɩ tɩya ma á gyɩ bɩ kpaa wɩnyɩyɛl. Ma funi mɛ bɩl daa á gyɩ ko dɩ a ŋmaa, tɩbɩɩŋbɔmɔ mɛ bɩl daa á gyɩ kaŋ ko ma lee dɩ ma laa Wɩɩsɩ wɩya di.
3 Pois a nossa exortação não procede de engano, nem de impureza, nem se baseia em dolo;
4 Amɛ Wɩɩsɩ naa anɩɩ á yaa nɩtɩɩma rɛ, ɛɛ rɛ tɩŋ ʋ kpa ʋ Wɩweliye hʋ basɩɩ we á nosi tɩyaŋ. Wɩya hʋ á aa yaa ʋ bɩ kɩɩ nɩɩ nihuwobisi wɩkyɛɛlɩya rɛ á kɩ yaa. Amɛ Wɩɩsɩ wɩkyɛɛlɩya rɛ á kɩ yaa, beewɩya ʋ rɛ gyɩŋ á tɩbɩɩna aa kɩɩ gɛɛ.
4 pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de nos confiar ele o evangelho, assim falamos, não para que agrademos a homens, e sim a Deus, que prova o nosso coração.
5 Ma tɩɩ gyɩma rɛ anɩɩ nyʋʋpɩŋsʋŋ daa á kpa ko ma lee. Á bɩl bɩ ko dɩ á fugo basɩ wɩya mɛ a laa kɩŋ buloŋ ma lee. Wɩɩsɩ rɛ yaa á daŋsɩya tɩɩna.
5 A verdade é que nunca usamos de linguagem de bajulação, como sabeis, nem de intuitos gananciosos. Deus disto é testemunha.
6 Á bɩ ko ma lee a kɩ kyɛ dɩ ma tɩɩ koo nal kɩdɩgɩ buloŋ bigisi ma.
6 Também jamais andamos buscando glória de homens, nem de vós, nem de outros.
7 Akuu á aa yaa Krisita kpambɩsɩ wɩya á fa aa wuwo á hɔŋ nɛ, ka dɩ ma yaa á wɩkyɛɛlɩya buloŋ kɩ tɩya ma, ka á gyɩ bɩ yaa gɛɛ. Amɛ á gyɩ leŋ á sɩya fɩyɛlɩ rɛ ma lee, anɩɩ haaŋ aa kɩ deŋ ʋ biisi nyuu abee sɩfɩyala gɛɛ.
7 Embora pudéssemos, como enviados de Cristo, exigir de vós a nossa manutenção, todavia, nos tornamos carinhosos entre vós, qual ama que acaricia os próprios filhos;
8 Á aa kyo ma wɩya, á tenni gyɩ fɩyɛla rɛ kɩŋkaŋ, á paalɩ kpa á tɩɩ tɩya ma, a pɛ Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ á aa basɩ tɩya ma tɩyaŋ. Beewɩya, ma wɩya gyɩ kyɩl ma rɛ kɩŋkaŋ.
8 assim, querendo-vos muito, estávamos prontos a oferecer-vos não somente o evangelho de Deus, mas, igualmente, a própria vida; por isso que vos tornastes muito amados de nós.
9 Ŋ naabalɩya, ma tɩɩ gyɩma rɛ weliŋ anɩɩ saŋa hʋ á gyɩ aa ko dɩ á basɩ Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ tɩya ma, ma tɩɩ naa gɛɛ hʋ á gyɩ aa tʋŋ tʋma suwoli rɛ. Á gyɩ tʋma kyɛɛ bee ʋ nyʋwa buloŋ nɛ, dɩ á ta yaa kyʋga nal buloŋ nyuu tɩyaŋ.
9 Porque, vos recordais, irmãos, do nosso labor e fadiga; e de como, noite e dia labutando para não vivermos à custa de nenhum de vós, vos proclamamos o evangelho de Deus.
10 Mamaa Krisitabiisi hʋ abee Wɩɩsɩ rɛ yaa á daŋsɩya tɩmma anɩɩ saŋa hʋ á gyɩ aa we ma lee á wɩyaalɩya buloŋ gyɩ yaa wɩtɩɩ rɛ a kpa Wɩɩsɩ ŋmanɩɩ mɛ a bɩ kaŋ wɩkyogii buloŋ.
10 Vós e Deus sois testemunhas do modo por que piedosa, justa e irrepreensivelmente procedemos em relação a vós outros, que credes.
11 Ma gyɩma anɩɩ á gyɩ kaŋ ma kɩdɩgɩ buloŋ nɛ weliŋ anɩɩ biisi kuwo aa kaŋ ʋ biisi gɛɛ.
11 E sabeis, ainda, de que maneira, como pai a seus filhos, a cada um de vós,
12 Á gyɩ kyagɩlɩ ma kɩdɩgɩ buloŋ nɛ dɩ ma wuwo tɩŋ wɩtɩɩ hʋ aŋ pɛ basɩ teŋpolli wɩya mɛ tɩya ma buloŋ. Á kpaanɩ ma rɛ dɩ ma leŋ dɩ ma gyogo weliye Wɩɩsɩ sɩya tɩyaŋ, beewɩya Wɩɩsɩ rɛ yɩrɩ ma dɩ ma ko gyʋʋ ʋ koro hʋ tɩyaŋ aŋ pɛ di ʋ gaŋdarɩ mɛ.
12 exortamos, consolamos e admoestamos, para viverdes por modo digno de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Wɩɩ hʋ mɛ aa pɛɛ tɩŋ á aa kɩ kyʋwalɩ Wɩɩsɩ aŋgyʋwasʋ saŋa buloŋ nɛ yaa á gyɩ aa ko basɩ Wɩɩsɩ wɩya hʋ tɩya ma, ma gyɩ nɩɩ ba rɛ, a laa mɛ. Ma gyɩ bɩ naa ba dɩ ba yaa nihuwobiŋ wɩya, amɛ ma gyɩ laa ba di rɛ anɩɩ ba kɔnɩ yaa Wɩɩsɩ wɩya rɛ. Ma nala hʋ aa laa Yesu wɩya di, Wɩɩsɩ wɩbii no rɛ aa bɩrɩgɩ ma hakɩllɩ gɛɛ.
13 Outra razão ainda temos nós para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, tendo vós recebido a palavra que de nós ouvistes, que é de Deus, acolhestes não como palavra de homens, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual, com efeito, está operando eficazmente em vós, os que credes.
14 Ŋ naabalɩya, ma bee nala hʋ aa laa Yesu wɩya di a yaa Wɩɩsɩ nala a we Gyudɩya paalʋʋ tɩyaŋ buloŋ yaa kɩdɩgɩ rɛ. Beewɩya tʋwara hʋ ba aa na, ʋ tɩɩ rɛ ma mɛ kɩ na. Ɛɛ hʋ Gyuuma aa yaŋ kɩ dɔgɩsɩ nala hʋ aa laa Yesu Krisita wɩya di a yaa Wɩɩsɩ nala Gyudɩya paalʋʋ tɩyaŋ, ɛɛ tɩɩ rɛ ma mɛ kɩ na tʋwara ma bee nala tɩɩ nosi tɩyaŋ.
14 Tanto é assim, irmãos, que vos tornastes imitadores das igrejas de Deus existentes na Judeia em Cristo Jesus; porque também padecestes, da parte dos vossos patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 Gyuuma no rɛ kpʋʋ á Tɩɩna Yesu abee Wɩɩsɩ tɩŋdaala hʋ. Ba tɩɩ rɛ bɩl aa dɔgɩsɩ ma aŋ kil ma kɩ ta mɛ. Ba leŋ Wɩɩsɩ baaŋ kɩ sii rɛ kɩŋkaŋ ka ba bee nal buloŋ mɛ bɩ wuwo kɩ kpaga dɔmɔŋ. Ba bee yaa Wɩɩsɩ wɩkyɛɛlɩya.
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são adversários de todos os homens,
16 Beewɩya ba paalɩ pɔ rɛ dɩ á ta basɩ Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ tɩya nala hʋ aa bɩ yaa Gyuuma dɩ Wɩɩsɩ laa ba ta. Nyɛ rɛ yaŋ marɩ leŋ ba wɩbɔmɔ yʋga ba tɩyaŋ. Lagɩlagɩ no kɛ Wɩɩsɩ yaŋ naa baaŋ nɛ ba nyuu tɩyaŋ.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de irem enchendo sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, sobreveio contra eles, definitivamente.
17 Ŋ naabalɩya, ba aa leŋ á porigi dɔmɔŋ ʋ bɩ pɩɩsa. Abee aa bee na ma buloŋ, ka ma wɩya kyɩl ma rɛ kɩŋkaŋ á aa kɩ bɩɩnɩ ma wɩya saŋa buloŋ. Ɛɛwɩya, á aa yaa sɩfɩyaŋ nɛ, dɩ á fa bɩl ko na ma.
17 Ora, nós, irmãos, orfanados, por breve tempo, de vossa presença, não, porém, do coração, com tanto mais empenho diligenciamos, com grande desejo, ir ver-vos pessoalmente.
18 Á fa aa kyɛ dɩ á mɩɩgɩ ko na ma rɛ. Mɩyaŋ Pɔɔl tɩɩ mɛ paalɩ lʋga lʋga rɛ dɩ ŋ fa bɩl ko na ma, aŋka Sɩtaanɩ tɔ á ŋmanɩɩ.
18 Por isso, quisemos ir até vós (pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas); contudo, Satanás nos barrou o caminho.
19 Á fa aa kyɛ dɩ á ko na ma rɛ, beewɩya á gyɩma nɩɩ ma ha sɩŋ ma laadii tɩyaŋ nɛ kpaŋkpaŋ. Ɛɛwɩya á bayɩyɛla we ma tɩyaŋ nɛ anɩɩ mamaa rɛ sɩ leŋ dɩ á tenni fɩyɛlɩ, dɩ á na feŋ abee bigisii á Tɩɩna Yesu sɩya tɩyaŋ kyɛɛ hʋ ʋ aa sɩ mɩɩgɩ ko.
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa em que exultamos, na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não sois vós?
20 Wɩtɩɩ rɛ, ma tɩyaŋ nɛ á teŋfɩyɛlʋʋ abee á bigisii buloŋ kɔnɩ we.
20 Sim, vós sois realmente a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.