1 Pedro 4
Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs ARA
1 Krisita gyɩ aa naa tʋwara ʋ mɩɩbol tɩyaŋ wɩya, ʋ maga dɩ ma mɛ yaa siri rɛ ma hakɩllɩ tɩyaŋ dɩ ma na tʋwara anɩɩ Krisita tɩɩ gyɩ aa yaa gɛɛ, beewɩya nal hʋ buloŋ aa na tʋwara no iriŋ ʋ mɩɩbol tɩyaŋ, ʋ tɩɩna lɩɩ ʋ tɩɩ wɩbɔmɔ tɩyaŋ nɛ.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 Ɛɛ daga anɩɩ ʋ tɩɩna bɩl bɩ sɩ kɩ yaa ʋ teŋbii wɩkyɛɛlɩya ʋ mɩɩbol tɩyaŋ, amɛ ʋ sɩ kɩ tɩŋ Wɩɩsɩ kyɛrɩ.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Faafaa hʋ tɩyaŋ ma fa kpaa ma nyuni we wɩya hʋ nala hʋ aa bɩ gyɩŋ Wɩɩsɩ aa yaa tɩyaŋ nɛ. Ma fa aa yaa wɩlaama iriŋ kɛ buloŋ nɛ, a kyɩl ma teŋbii wɩkyɛɛlɩya dʋŋ wɩya, a nyʋwa sɩŋ kɩ bugo, a kɩ yaa hɩɩsɩ wɩya iriŋ kɛ buloŋ, a kɩ marɩ vʋga, wɩɩ hʋ aa yaa sɔkɔsɩwɩɩ Wɩɩsɩ sɩya tɩyaŋ. Ma yaa wɩya no iriŋ maga rɛ, ɛɛwɩya ma leŋ ba yayɩ maga gɛɛ.
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 Lagɩlagɩ no ʋ yaa wɩkperii a tɩya nala hʋ aa bɩ gyɩŋ Wɩɩsɩ rɛ, beewɩya ma bɩl bɩ pɛɛ ba tɩyaŋ a kɩ yaa wɩlaama abee wɩbɔmɔ hʋ ba aa kɩ yaa, ɛɛ rɛ tɩŋ ba kɩ tʋʋsɩ ma gɛɛ.
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 Amɛ kyɛɛ kɩdɩgɩ, ba sɩ daga wɩya hʋ buloŋ ba aa yaa a tɩya Wɩɩsɩ. Ʋ yaa siri rɛ dɩ ʋ dɩ niweye abee sʋʋnɩ buloŋ sarɩya.
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 Ɛɛ rɛ tɩŋ Krisita basɩ Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ tɩya nala hʋ aa sʋba mɛ gba. Abee nala no sʋʋ aa yaa tʋwara nihuwobiŋ buloŋ mɛ aa sɩ na, ka ba basɩ Wɩweliye hʋ tɩya ba mɛ rɛ dɩ ba dʋŋsɩ we doŋ kɩ mʋ deŋdeŋ anɩɩ Wɩɩsɩ aa we doŋ kɩ mʋ deŋdeŋ gɛɛ.
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 Saŋa hʋ dʋnɩya aa sɩ teŋ kpaga rɛ. Ɛɛwɩya, ma kaŋ ma tɩɩ weliŋ a leŋ dɩ ma sɩya fɩyɛlɩ, dɩ ma wuwo kɩ kyʋwalɩ Wɩɩsɩ.
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 Wɩɩ hʋ aa yaa sɩfɩyaŋ wɩɩ rɛ nyɛ: Ma kyo dɔmɔŋ abee wɩtɩɩ, beewɩya dɩ mamaa rɛ kyo dɔmɔŋ, ma sɩ kpa wɩgyamaa kɩ kyɛ dɔmɔŋ saŋa buloŋ.
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 Ma kaŋ nal buloŋ aa ko ma dɩya weliŋ abee teŋfɩyɛlʋʋ aŋ ta kɩ gʋrɩmɩ wɩya.
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 Ɛɛ wɩya Wɩɩsɩ bɔnyɛ kɩŋ hʋ iriŋ ʋ aa kpa tɩya nal buloŋ, ʋ kana ʋ tʋma weliŋ a kɩ kyiyeli ʋ dɔŋtɩŋsɩ abee wɩtɩɩ dɩ gɛɛ leŋ dɩ ba na Wɩɩsɩ kyiyelii.
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Dɩ Wɩɩsɩ rɛ leŋ nal buloŋ wuwo kɩ basɩ Wɩɩsɩ wɩya, ma tɩya ʋ ŋmanɩɩ dɩ ʋ kɩ basɩ wɩya hʋ aa lɩɩ Wɩɩsɩ lee. Dɩ nal lɛ wuwo kɩ kyiyeli nala, ʋ kaŋ dee hʋ Wɩɩsɩ aa kpa tɩya ʋ a kɩ kyiyeli ba. Ma kɩ yaa gɛɛ dɩ nala wuwo tɩŋ Yesu Krisita tɩyaŋ a kɩ dannɩ Wɩɩsɩ, dɩ ʋ feŋ yɩrɩ wɩɩ kɛ buloŋ tɩyaŋ. Ʋ rɛ yaa dee buloŋ tɩɩna abee gaŋdaal a kaŋ kɩ mʋ maakyiye buloŋ. Amɩ.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Ŋ naabiikpɩyanama, ma ta leŋ dɩ tʋwara hʋ ma aa naa yaa ma wɩkperii. Wɩya no buloŋ yaa wɩhaanɩ rɛ a kɩ magɩsɩ ma laadii. Ɛɛwɩya ma ta leŋ dɩ wɩya no yaa wɩfalɩya ma lee.
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 Amɛ ma leŋ dɩ ma tenni fɩyɛlɩ anɩɩ ma mɛ aa na tʋwara anɩɩ Krisita aa naa gɛɛ. Nyɛ rɛ sɩ leŋ dɩ ma tenni marɩ fɩyɛlɩ a mʋ parɩ kyɛɛ hʋ Krisita aa sɩ leŋ dɩ á na ʋ gaŋdarɩ.
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 Dɩ ba aa rɛ aa tʋʋsɩ ma akuu ma aa yaa Krisita hatɩnna wɩya, ma leŋ dɩ ma tenni fɩyɛlɩ. Ɛɛ daga anɩɩ Wɩɩsɩ Wiyesi Welii hʋ aa kaŋ gaŋdarɩ we ma tɩyaŋ nɛ.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 Dɩ ma kɩdɩgɩ buloŋ nɛ aa na tʋwara, ʋ bɩ maga dɩ ʋ yaa nɩɩ ʋ aa yaa nɩkpʋʋl wɩya, koo ʋ aa yaa gaal wɩya, koo ʋ aa yaa nɩbɔŋ kɛ iriŋ buloŋ wɩya, koo ʋ aa yaa nal aa gɔllɩ kpa ʋ nyʋwa kɩ we nala wɩya tɩyaŋ.
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 Amɛ nal hʋ buloŋ aa na tʋwara akuu ʋ aa yaa Krisitabiye wɩya, ʋ ta leŋ dɩ ʋ yaa ʋ hɩɩsɩ. Amɛ ʋ maga dɩ tɩɩna kɩ kyʋwalɩ Wɩɩsɩ aŋgyʋwasʋ rɛ akuu ʋ aa dɩ Krisita feŋ wɩya.
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 Saŋa hʋ Wɩɩsɩ aa sɩ di dʋnɩya nala sarɩya pele rɛ. Wɩɩsɩ nala tɩɩ tɩyaŋ nɛ ʋ sɩ laa sɩya piili. Dɩ ʋ rɛ yaŋ sɩ piili ba tɩyaŋ, ɛɛ rɛ ba yaŋ sɩ kɩɩ nala hʋ aa bee tɩŋ Wɩɩsɩ Wɩweliye hʋ kɛ tɩyaŋ?
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Ba saba Wɩɩsɩ teŋ tɩyaŋ nɛ a baa,
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 Ɛɛwɩya, nala hʋ buloŋ aa na tʋwara Wɩɩsɩ kyɛrɩ tɩyaŋ, ba marɩ kpa ba tɩɩ we ba Tɩtaal Wɩɩsɩ nosi tɩyaŋ, aŋ marɩ kɩ yaa wɩweliye, beewɩya ʋ yaa nal aa kaŋ wɩtɩɩ rɛ.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.