1 Coríntios 2
Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs ARA
1 Ŋ naabalɩya, ŋ gyɩ aa ko ma lee dɩ ŋ basɩ Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ tɩya ma, ŋ gyɩ bɩ basɩ wɩya daga anɩɩ ŋ gyɩŋ wɩbasɩɩ koo ŋ kaŋ wɩgyʋŋ baŋ ma kɩdɩgɩ buloŋ.
1 Eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Saŋa hʋ ŋ gyɩ aa we ma lee, ŋ gyɩ lɩɩ ŋ hakɩla wɩɩ kɛ buloŋ tɩyaŋ nɛ, see Yesu Krisita, a bee ba aa kpaasɩ ʋ mal daagarɩɩ hʋ tɩyaŋ wɩya dʋŋ.
2 Porque decidi nada saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Ŋ gyɩ aa ko ma lee, lɔl gyɩ gyʋʋ ŋ nɛ. Kambɩŋ mɛ gyɩ kana ŋ nɛ, ŋ kɩ kyele, ka ŋ baŋkyesi kɩ kpa.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vós.
4 Nihuwobiŋ nyʋʋpɩŋsʋŋ bee wɩgyʋŋ daa ŋ gyɩ kpa basɩ Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ tɩya ma. Amɛ wɩya hʋ ŋ gyɩ aa basɩ daga anɩɩ Wɩɩsɩ Wiyesi Welii hʋ kaŋ dee rɛ.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Nyɛ daga anɩɩ ma laadii bɩ dɔbɔ nihuwobiŋ wɩgyʋŋ tɩyaŋ, amɛ Wɩɩsɩ dee tɩyaŋ nɛ ʋ dɔbɔ.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria humana, e sim no poder de Deus.
6 Amɛ abee gɛɛ buloŋ, nala hʋ aa waa Wɩɩsɩ ŋmanɩɩ tɩŋɩɩ tɩyaŋ, wɩya hʋ ŋ aa basɩ yaa wɩgyʋŋ nɛ ba lee. Wɩgyʋŋ no ŋ aa dagɩ, ʋ bɩ yaa dʋnɩya no nala wɩgyʋŋ, dʋnɩya no gaduwogo wɩgyʋŋ mɛ daa. Gaduwogo no dee aa mʋ tenii rɛ.
6 Entretanto, expomos sabedoria entre os experimentados; não, porém, a sabedoria deste século, nem a dos poderosos desta época, que se reduzem a nada;
7 Wɩgyʋŋ hʋ wɩya ŋ aa basɩ, ʋ lɩɩ Wɩɩsɩ lee rɛ, a yaa wɩfaŋɩɩ dʋnɩya nala lee. Ka dɩ Wɩɩsɩ na marɩ dʋnɩya, ʋ yaa ʋ hakɩla rɛ anɩɩ wɩgyʋŋ no aa lɩɩ ʋ lee sɩ leŋ dɩ ba kpa ma yohuŋ.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, outrora oculta, a qual Deus preordenou desde a eternidade para a nossa glória;
8 Dʋnɩya no gaduwogo bɩ gyɩŋ wɩgyʋŋ no memii. Dɩ ba aa rɛ fa gyɩma ʋ memii, ba fa bɩ sɩ kaŋ á Tɩɩna gaŋdarɩ buloŋ tɩɩna hʋ kpaasɩ mal daagarɩɩ tɩyaŋ.
8 sabedoria essa que nenhum dos poderosos deste século conheceu; porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória;
9 Ba saba Wɩɩsɩ teŋ tɩyaŋ nɛ anɩɩ wɩɩ hʋ nihuwobiŋ ha aa bɩ maakyiye na, abee wɩɩ hʋ nihuwobiŋ ha aa bɩ maakyiye nɩɩ, abee wɩɩ hʋ nihuwobiŋ ha aa bɩ maakyiye bɩɩnɩ, wɩya no tɩɩ rɛ Wɩɩsɩ marɩ biŋ nala hʋ aa kyo ʋ.
9 mas, como está escrito: Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Amɛ Wɩɩsɩ tɩŋ ʋ Wiyesi Welii hʋ tɩyaŋ nɛ a leŋ á kɛ gyɩŋ wɩgyʋŋ no aa yaa wɩfaŋɩɩ. Wɩɩsɩ Wiyesi Welii hʋ aa gbilli wɩɩ buloŋ nɛ, a paalɩ gyɩŋ Wɩɩsɩ wɩfaŋɩya buloŋ memii.
10 Mas Deus no-lo revelou pelo Espírito; porque o Espírito a todas as coisas perscruta, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Nihuwobiŋ bee rɛ sɩ wuwo gyɩŋ wɩɩ hʋ ʋ dɔŋtɩɩna aa bɩɩnɩ? Nal buloŋ bɩ sɩ wuwo gyɩma, see nal hʋ tɩɩ aa bɩɩnɩ wɩɩ hʋ. Ɛɛ tɩɩ rɛ nal buloŋ mɛ bɩ sɩ wuwo gyɩŋ wɩya hʋ Wɩɩsɩ aa bɩɩnɩ, see Wɩɩsɩ Wiyesi Welii hʋ dʋŋ.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o seu próprio espírito, que nele está? Assim, também as coisas de Deus, ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Amɛ á kɛ, dʋnɩya no wɩgyʋŋ daa Wɩɩsɩ kpa tɩya ma. Ʋ Wiyesi Welii hʋ rɛ ʋ kpa tɩya ma dɩ á wuwo gyɩŋ kɩna hʋ buloŋ ʋ aa kpaa tɩya abee bɔnyɛ memii.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Wɩya no á aa daga ma nyɛ, nihuwobiŋ wɩgyʋŋ daa á kaŋ kɩ daga ma. Amɛ Wɩɩsɩ Wiyesi Welii hʋ rɛ leŋ á wuwo kɩ daga ma wɩya no. Wiyesi Welii hʋ rɛ aa daga ma ʋ wɩya no memii, á kaŋ kɩ daga nala hʋ tɩyaŋ ʋ aa wee.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Nal hʋ buloŋ tɩyaŋ Wɩɩsɩ Wiyesi Welii hʋ aa tuwo, ʋ tɩɩna bɩ sɩ wuwo laa wɩya hʋ aa lɩɩ Wɩɩsɩ Wiyesi Welii hʋ lee di. Beewɩya wɩya no yaa wɩtɔɔnɩ rɛ ʋ tɩɩna lee, nal buloŋ bɩ sɩ wuwo gyɩŋ wɩya no memii, see dɩ Wiyesi Welii hʋ we ʋ tɩɩna tɩyaŋ.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Nal hʋ tɩyaŋ Wiyesi Welii hʋ aa wee, ʋ rɛ sɩ wuwo gyɩŋ wɩkanɩya buloŋ sii, amɛ nal buloŋ bɩ sɩ wuwo gyɩŋ nal hʋ tɩyaŋ Wiyesi Welii hʋ aa wee wɩkanɩya sɩɩ.
15 Porém o homem espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por ninguém.
16 Wɩɩsɩ teŋ tɩyaŋ, ba saba rɛ a baa,
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.