1 Coríntios 2

Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ŋ naabalɩya, ŋ gyɩ aa ko ma lee dɩ ŋ basɩ Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ tɩya ma, ŋ gyɩ bɩ basɩ wɩya daga anɩɩ ŋ gyɩŋ wɩbasɩɩ koo ŋ kaŋ wɩgyʋŋ baŋ ma kɩdɩgɩ buloŋ.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Saŋa hʋ ŋ gyɩ aa we ma lee, ŋ gyɩ lɩɩ ŋ hakɩla wɩɩ kɛ buloŋ tɩyaŋ nɛ, see Yesu Krisita, a bee ba aa kpaasɩ ʋ mal daagarɩɩ hʋ tɩyaŋ wɩya dʋŋ.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Ŋ gyɩ aa ko ma lee, lɔl gyɩ gyʋʋ ŋ nɛ. Kambɩŋ mɛ gyɩ kana ŋ nɛ, ŋ kɩ kyele, ka ŋ baŋkyesi kɩ kpa.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Nihuwobiŋ nyʋʋpɩŋsʋŋ bee wɩgyʋŋ daa ŋ gyɩ kpa basɩ Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ tɩya ma. Amɛ wɩya hʋ ŋ gyɩ aa basɩ daga anɩɩ Wɩɩsɩ Wiyesi Welii hʋ kaŋ dee rɛ.
4 E a minha palavra, e a minha pregação, não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração de Espírito e de poder;
5 Nyɛ daga anɩɩ ma laadii bɩ dɔbɔ nihuwobiŋ wɩgyʋŋ tɩyaŋ, amɛ Wɩɩsɩ dee tɩyaŋ nɛ ʋ dɔbɔ.
5 Para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Amɛ abee gɛɛ buloŋ, nala hʋ aa waa Wɩɩsɩ ŋmanɩɩ tɩŋɩɩ tɩyaŋ, wɩya hʋ ŋ aa basɩ yaa wɩgyʋŋ nɛ ba lee. Wɩgyʋŋ no ŋ aa dagɩ, ʋ bɩ yaa dʋnɩya no nala wɩgyʋŋ, dʋnɩya no gaduwogo wɩgyʋŋ mɛ daa. Gaduwogo no dee aa mʋ tenii rɛ.
6 Todavia falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 Wɩgyʋŋ hʋ wɩya ŋ aa basɩ, ʋ lɩɩ Wɩɩsɩ lee rɛ, a yaa wɩfaŋɩɩ dʋnɩya nala lee. Ka dɩ Wɩɩsɩ na marɩ dʋnɩya, ʋ yaa ʋ hakɩla rɛ anɩɩ wɩgyʋŋ no aa lɩɩ ʋ lee sɩ leŋ dɩ ba kpa ma yohuŋ.
7 Mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Dʋnɩya no gaduwogo bɩ gyɩŋ wɩgyʋŋ no memii. Dɩ ba aa rɛ fa gyɩma ʋ memii, ba fa bɩ sɩ kaŋ á Tɩɩna gaŋdarɩ buloŋ tɩɩna hʋ kpaasɩ mal daagarɩɩ tɩyaŋ.
8 A qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 Ba saba Wɩɩsɩ teŋ tɩyaŋ nɛ anɩɩ wɩɩ hʋ nihuwobiŋ ha aa bɩ maakyiye na, abee wɩɩ hʋ nihuwobiŋ ha aa bɩ maakyiye nɩɩ, abee wɩɩ hʋ nihuwobiŋ ha aa bɩ maakyiye bɩɩnɩ, wɩya no tɩɩ rɛ Wɩɩsɩ marɩ biŋ nala hʋ aa kyo ʋ.
9 Mas, como está escrito:As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu,e não subiram ao coração do homem,são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Amɛ Wɩɩsɩ tɩŋ ʋ Wiyesi Welii hʋ tɩyaŋ nɛ a leŋ á kɛ gyɩŋ wɩgyʋŋ no aa yaa wɩfaŋɩɩ. Wɩɩsɩ Wiyesi Welii hʋ aa gbilli wɩɩ buloŋ nɛ, a paalɩ gyɩŋ Wɩɩsɩ wɩfaŋɩya buloŋ memii.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 Nihuwobiŋ bee rɛ sɩ wuwo gyɩŋ wɩɩ hʋ ʋ dɔŋtɩɩna aa bɩɩnɩ? Nal buloŋ bɩ sɩ wuwo gyɩma, see nal hʋ tɩɩ aa bɩɩnɩ wɩɩ hʋ. Ɛɛ tɩɩ rɛ nal buloŋ mɛ bɩ sɩ wuwo gyɩŋ wɩya hʋ Wɩɩsɩ aa bɩɩnɩ, see Wɩɩsɩ Wiyesi Welii hʋ dʋŋ.
11 Porque, qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Amɛ á kɛ, dʋnɩya no wɩgyʋŋ daa Wɩɩsɩ kpa tɩya ma. Ʋ Wiyesi Welii hʋ rɛ ʋ kpa tɩya ma dɩ á wuwo gyɩŋ kɩna hʋ buloŋ ʋ aa kpaa tɩya abee bɔnyɛ memii.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Wɩya no á aa daga ma nyɛ, nihuwobiŋ wɩgyʋŋ daa á kaŋ kɩ daga ma. Amɛ Wɩɩsɩ Wiyesi Welii hʋ rɛ leŋ á wuwo kɩ daga ma wɩya no. Wiyesi Welii hʋ rɛ aa daga ma ʋ wɩya no memii, á kaŋ kɩ daga nala hʋ tɩyaŋ ʋ aa wee.
13 As quais também falamos, não com palavras que a sabedoria humana ensina, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Nal hʋ buloŋ tɩyaŋ Wɩɩsɩ Wiyesi Welii hʋ aa tuwo, ʋ tɩɩna bɩ sɩ wuwo laa wɩya hʋ aa lɩɩ Wɩɩsɩ Wiyesi Welii hʋ lee di. Beewɩya wɩya no yaa wɩtɔɔnɩ rɛ ʋ tɩɩna lee, nal buloŋ bɩ sɩ wuwo gyɩŋ wɩya no memii, see dɩ Wiyesi Welii hʋ we ʋ tɩɩna tɩyaŋ.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Nal hʋ tɩyaŋ Wiyesi Welii hʋ aa wee, ʋ rɛ sɩ wuwo gyɩŋ wɩkanɩya buloŋ sii, amɛ nal buloŋ bɩ sɩ wuwo gyɩŋ nal hʋ tɩyaŋ Wiyesi Welii hʋ aa wee wɩkanɩya sɩɩ.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 Wɩɩsɩ teŋ tɩyaŋ, ba saba rɛ a baa,
16 Porque, quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.