Tiago 5

Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Iye jaiye coꞌamaña pacohuaꞌi asajë̱ꞌë. Oijë̱ꞌë cuiꞌne cuijë̱ꞌë, mësaru ai yoꞌo ja̱ꞌñere asa quëquëjë.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Mësaru jai doꞌi coꞌamaña tsoe ja̱ꞌjuseꞌe aꞌë cuiꞌne deꞌo juꞌi ca̱ñaje puꞌjupi a̱ni huesoseꞌe aꞌë.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Mësaru oro cuiꞌne curiquëje̱ yoco ne huesëseꞌe aꞌë. Ja̱je yoco ne huesëyepi i̱ñoji, mësaru coꞌaye yoꞌoyere. Ja̱je paꞌina, ja̱pi mësaru ca̱pë̱a toa ëoyeje̱ paꞌyerepa peo hue̱ꞌña ëo huesoja̱ꞌcoa. Mësaru tëji muꞌseñare pare jaiye coꞌamaña deꞌhuani teaye payë.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Mësaru tsi̱ña coꞌamaña necohuaꞌire sa̱imaꞌpë paꞌiseꞌepi yure mësarute sa̱ñope i̱ñoji. I̱ñoquëna, Ëjaërepa tutu quëꞌipi i̱ohuaꞌi nesi doꞌire sa̱ijëꞌë, cayere asapi.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Iye yeja paꞌi maca mësaru deꞌo hue̱ꞌñare pare paꞌijë siꞌaye mësaru yëyere yoꞌojë sihuajë paëꞌë, duruhue̱quë huiꞌyape jujuyeje̱ paꞌye jujuhuë. Ja̱je paꞌina, yure mësarute huai muꞌseña ti̱ꞌapi.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Mësarupi huani je̱ohuë, ti coꞌaye yoꞌomaꞌcohuaꞌini, coꞌacohuaꞌi aꞌë cajë, mësarute sa̱ñope yoꞌo tutu ti peocohuaꞌini.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Deꞌoji. Maijaꞌquë doꞌijë. Mësaru cato yoꞌo jujahuë camaꞌpë quëcojë utejë̱ꞌë, Ëjaë dai macaja̱ꞌa, tsio ta̱quë je̱ꞌquë oco tëcahuë̱are utequë paꞌiquë aꞌë, ocosi maca ta̱seꞌepi mëani quë̱cona tëasiꞌi caquë.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Ja̱je cuiꞌne mësaruje̱ quëcojë o̱cue paꞌi macarepa paꞌijë̱ꞌë, mai Ëjaë daiye ti̱ꞌa tëji doꞌire.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Maijaꞌquë doꞌijë mësaruja̱ꞌa sa̱ꞌñe ja̱ë doꞌire ai yoꞌoyë cajë pë̱ti coca camaꞌpë paꞌijë̱ꞌë, Maijaꞌquëre nejo cua̱ñoñe pa̱ñuꞌu cani. Tsoe caca saꞌrore paꞌiji Diusu pa̱i yoꞌoseꞌe ñani ca tëji ëjaërepa.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Ja̱je paꞌina, Maijaꞌquë doꞌijë yeꞌyejë̱ꞌë, Maijaꞌquë yëye quëacai doꞌire tsoe acohuaꞌi ai yoꞌojë quëcoseꞌere.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Ai yoꞌonije quëcosicohuaꞌire mai cato cayë: ai sihuacohuaꞌi paꞌiyë, ja̱ohuaꞌi cato. Mësarupi Job ai yoꞌoquë quëcoseꞌe cuiꞌne tëji hue̱ꞌñana Maijaꞌquë i̱te co̱caiseꞌe asacohuaꞌi aꞌë. Ja̱je paꞌina, Maijaꞌquë cato, teaye ñani oi co̱caiyepi i̱ni paꞌiye sëte co̱caija̱ꞌquë api.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Maijaꞌquë doꞌijë, mësaru cayepi doꞌi quëꞌye paꞌija̱quë cajë Maijaꞌquëna se ca coꞌija̱ijë care payë camaꞌpë paꞌijë̱ꞌë. Ja̱je paꞌina, nuñerepa cajë̱ꞌë, yecohuaꞌi asajëna. “Ja̱je paꞌiji” casicohuaꞌi pani, ja̱re “ja̱je paꞌiji” caseꞌe paꞌija̱quë, cuiꞌne yecohuaꞌi asajëna, “pa̱ñë” casicohuaꞌi pani, ja̱re “pa̱ñë” caseꞌe paꞌija̱quë. Ja̱je yoꞌonitaꞌa mësaru nejo cua̱ñoñe pa̱jaꞌcohuaꞌi aꞌë.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Mësaru aquëpi ai yoꞌoquë pani Maijaꞌquëre se̱jaꞌquë, mësaru aquëpi sihuaquë pani Maijaꞌquëre sihuaquë jë̱jëjaꞌquë.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Mësaru aquëpi ju̱ꞌiquë pani sehuosicohuaꞌi ëjaohuaꞌini soija̱ꞌquë, mai Ëjaë mamipi cajë se̱cacaija̱ꞌcohuaꞌire, huiꞌyapepi dojë.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Maijaꞌquëpi ju̱ꞌiquëre jujuja̱ꞌquë api. Ta̱ꞌñe cuasajë se̱to ju̱ꞌiquëpi coꞌyaja̱ꞌquë api. Coꞌaye yoꞌosiquë paꞌitoje̱ i̱ coꞌaye yoꞌoseꞌere sa̱i deꞌhuacaiseꞌe pasipi.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Ja̱je paꞌina, tayo yoꞌoseꞌere pa̱i ñape yecohuaꞌina se quëajë, pa̱i ñape yecohuaꞌire se̱cacaijë̱ꞌë, Maijaꞌquëre siꞌaohuaꞌi juju cua̱ñosicohuaꞌi pañuꞌu cajë. Ja̱je paꞌina, nuñe paꞌiquëpi Maijaꞌquëre se̱ñe cato ai tutu paꞌiji, yecohuaꞌire co̱caiye.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Ja̱je paꞌina, tsoe aquë Maijaꞌquëre quëacaiquë Elías maije paꞌipi ocomaꞌo paꞌija̱co caquë Maijaꞌquëre se̱quëna, toaso̱ o̱metëca cuiꞌne jopo ocoye pa̱o, iye yeja.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Pa̱cona, cuiꞌnaëpi Maijaꞌquëre ocoja̱co caquë se̱quëna, oco ocona cuiꞌnaopi, yeja deꞌoye mëaco deꞌo.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 — ausente —
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.