Tiago 5
Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs NAA
1 Iye jaiye coꞌamaña pacohuaꞌi asajë̱ꞌë. Oijë̱ꞌë cuiꞌne cuijë̱ꞌë, mësaru ai yoꞌo ja̱ꞌñere asa quëquëjë.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Mësaru jai doꞌi coꞌamaña tsoe ja̱ꞌjuseꞌe aꞌë cuiꞌne deꞌo juꞌi ca̱ñaje puꞌjupi a̱ni huesoseꞌe aꞌë.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Mësaru oro cuiꞌne curiquëje̱ yoco ne huesëseꞌe aꞌë. Ja̱je yoco ne huesëyepi i̱ñoji, mësaru coꞌaye yoꞌoyere. Ja̱je paꞌina, ja̱pi mësaru ca̱pë̱a toa ëoyeje̱ paꞌyerepa peo hue̱ꞌña ëo huesoja̱ꞌcoa. Mësaru tëji muꞌseñare pare jaiye coꞌamaña deꞌhuani teaye payë.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Mësaru tsi̱ña coꞌamaña necohuaꞌire sa̱imaꞌpë paꞌiseꞌepi yure mësarute sa̱ñope i̱ñoji. I̱ñoquëna, Ëjaërepa tutu quëꞌipi i̱ohuaꞌi nesi doꞌire sa̱ijëꞌë, cayere asapi.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Iye yeja paꞌi maca mësaru deꞌo hue̱ꞌñare pare paꞌijë siꞌaye mësaru yëyere yoꞌojë sihuajë paëꞌë, duruhue̱quë huiꞌyape jujuyeje̱ paꞌye jujuhuë. Ja̱je paꞌina, yure mësarute huai muꞌseña ti̱ꞌapi.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Mësarupi huani je̱ohuë, ti coꞌaye yoꞌomaꞌcohuaꞌini, coꞌacohuaꞌi aꞌë cajë, mësarute sa̱ñope yoꞌo tutu ti peocohuaꞌini.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Deꞌoji. Maijaꞌquë doꞌijë. Mësaru cato yoꞌo jujahuë camaꞌpë quëcojë utejë̱ꞌë, Ëjaë dai macaja̱ꞌa, tsio ta̱quë je̱ꞌquë oco tëcahuë̱are utequë paꞌiquë aꞌë, ocosi maca ta̱seꞌepi mëani quë̱cona tëasiꞌi caquë.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Ja̱je cuiꞌne mësaruje̱ quëcojë o̱cue paꞌi macarepa paꞌijë̱ꞌë, mai Ëjaë daiye ti̱ꞌa tëji doꞌire.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Maijaꞌquë doꞌijë mësaruja̱ꞌa sa̱ꞌñe ja̱ë doꞌire ai yoꞌoyë cajë pë̱ti coca camaꞌpë paꞌijë̱ꞌë, Maijaꞌquëre nejo cua̱ñoñe pa̱ñuꞌu cani. Tsoe caca saꞌrore paꞌiji Diusu pa̱i yoꞌoseꞌe ñani ca tëji ëjaërepa.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Ja̱je paꞌina, Maijaꞌquë doꞌijë yeꞌyejë̱ꞌë, Maijaꞌquë yëye quëacai doꞌire tsoe acohuaꞌi ai yoꞌojë quëcoseꞌere.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Ai yoꞌonije quëcosicohuaꞌire mai cato cayë: ai sihuacohuaꞌi paꞌiyë, ja̱ohuaꞌi cato. Mësarupi Job ai yoꞌoquë quëcoseꞌe cuiꞌne tëji hue̱ꞌñana Maijaꞌquë i̱te co̱caiseꞌe asacohuaꞌi aꞌë. Ja̱je paꞌina, Maijaꞌquë cato, teaye ñani oi co̱caiyepi i̱ni paꞌiye sëte co̱caija̱ꞌquë api.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Maijaꞌquë doꞌijë, mësaru cayepi doꞌi quëꞌye paꞌija̱quë cajë Maijaꞌquëna se ca coꞌija̱ijë care payë camaꞌpë paꞌijë̱ꞌë. Ja̱je paꞌina, nuñerepa cajë̱ꞌë, yecohuaꞌi asajëna. “Ja̱je paꞌiji” casicohuaꞌi pani, ja̱re “ja̱je paꞌiji” caseꞌe paꞌija̱quë, cuiꞌne yecohuaꞌi asajëna, “pa̱ñë” casicohuaꞌi pani, ja̱re “pa̱ñë” caseꞌe paꞌija̱quë. Ja̱je yoꞌonitaꞌa mësaru nejo cua̱ñoñe pa̱jaꞌcohuaꞌi aꞌë.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Mësaru aquëpi ai yoꞌoquë pani Maijaꞌquëre se̱jaꞌquë, mësaru aquëpi sihuaquë pani Maijaꞌquëre sihuaquë jë̱jëjaꞌquë.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Mësaru aquëpi ju̱ꞌiquë pani sehuosicohuaꞌi ëjaohuaꞌini soija̱ꞌquë, mai Ëjaë mamipi cajë se̱cacaija̱ꞌcohuaꞌire, huiꞌyapepi dojë.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Maijaꞌquëpi ju̱ꞌiquëre jujuja̱ꞌquë api. Ta̱ꞌñe cuasajë se̱to ju̱ꞌiquëpi coꞌyaja̱ꞌquë api. Coꞌaye yoꞌosiquë paꞌitoje̱ i̱ coꞌaye yoꞌoseꞌere sa̱i deꞌhuacaiseꞌe pasipi.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Ja̱je paꞌina, tayo yoꞌoseꞌere pa̱i ñape yecohuaꞌina se quëajë, pa̱i ñape yecohuaꞌire se̱cacaijë̱ꞌë, Maijaꞌquëre siꞌaohuaꞌi juju cua̱ñosicohuaꞌi pañuꞌu cajë. Ja̱je paꞌina, nuñe paꞌiquëpi Maijaꞌquëre se̱ñe cato ai tutu paꞌiji, yecohuaꞌire co̱caiye.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Ja̱je paꞌina, tsoe aquë Maijaꞌquëre quëacaiquë Elías maije paꞌipi ocomaꞌo paꞌija̱co caquë Maijaꞌquëre se̱quëna, toaso̱ o̱metëca cuiꞌne jopo ocoye pa̱o, iye yeja.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Pa̱cona, cuiꞌnaëpi Maijaꞌquëre ocoja̱co caquë se̱quëna, oco ocona cuiꞌnaopi, yeja deꞌoye mëaco deꞌo.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 — ausente —
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.