Tiago 5
Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs BKJ
1 Iye jaiye coꞌamaña pacohuaꞌi asajë̱ꞌë. Oijë̱ꞌë cuiꞌne cuijë̱ꞌë, mësaru ai yoꞌo ja̱ꞌñere asa quëquëjë.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Mësaru jai doꞌi coꞌamaña tsoe ja̱ꞌjuseꞌe aꞌë cuiꞌne deꞌo juꞌi ca̱ñaje puꞌjupi a̱ni huesoseꞌe aꞌë.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Mësaru oro cuiꞌne curiquëje̱ yoco ne huesëseꞌe aꞌë. Ja̱je yoco ne huesëyepi i̱ñoji, mësaru coꞌaye yoꞌoyere. Ja̱je paꞌina, ja̱pi mësaru ca̱pë̱a toa ëoyeje̱ paꞌyerepa peo hue̱ꞌña ëo huesoja̱ꞌcoa. Mësaru tëji muꞌseñare pare jaiye coꞌamaña deꞌhuani teaye payë.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Mësaru tsi̱ña coꞌamaña necohuaꞌire sa̱imaꞌpë paꞌiseꞌepi yure mësarute sa̱ñope i̱ñoji. I̱ñoquëna, Ëjaërepa tutu quëꞌipi i̱ohuaꞌi nesi doꞌire sa̱ijëꞌë, cayere asapi.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Iye yeja paꞌi maca mësaru deꞌo hue̱ꞌñare pare paꞌijë siꞌaye mësaru yëyere yoꞌojë sihuajë paëꞌë, duruhue̱quë huiꞌyape jujuyeje̱ paꞌye jujuhuë. Ja̱je paꞌina, yure mësarute huai muꞌseña ti̱ꞌapi.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Mësarupi huani je̱ohuë, ti coꞌaye yoꞌomaꞌcohuaꞌini, coꞌacohuaꞌi aꞌë cajë, mësarute sa̱ñope yoꞌo tutu ti peocohuaꞌini.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Deꞌoji. Maijaꞌquë doꞌijë. Mësaru cato yoꞌo jujahuë camaꞌpë quëcojë utejë̱ꞌë, Ëjaë dai macaja̱ꞌa, tsio ta̱quë je̱ꞌquë oco tëcahuë̱are utequë paꞌiquë aꞌë, ocosi maca ta̱seꞌepi mëani quë̱cona tëasiꞌi caquë.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Ja̱je cuiꞌne mësaruje̱ quëcojë o̱cue paꞌi macarepa paꞌijë̱ꞌë, mai Ëjaë daiye ti̱ꞌa tëji doꞌire.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Maijaꞌquë doꞌijë mësaruja̱ꞌa sa̱ꞌñe ja̱ë doꞌire ai yoꞌoyë cajë pë̱ti coca camaꞌpë paꞌijë̱ꞌë, Maijaꞌquëre nejo cua̱ñoñe pa̱ñuꞌu cani. Tsoe caca saꞌrore paꞌiji Diusu pa̱i yoꞌoseꞌe ñani ca tëji ëjaërepa.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Ja̱je paꞌina, Maijaꞌquë doꞌijë yeꞌyejë̱ꞌë, Maijaꞌquë yëye quëacai doꞌire tsoe acohuaꞌi ai yoꞌojë quëcoseꞌere.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Ai yoꞌonije quëcosicohuaꞌire mai cato cayë: ai sihuacohuaꞌi paꞌiyë, ja̱ohuaꞌi cato. Mësarupi Job ai yoꞌoquë quëcoseꞌe cuiꞌne tëji hue̱ꞌñana Maijaꞌquë i̱te co̱caiseꞌe asacohuaꞌi aꞌë. Ja̱je paꞌina, Maijaꞌquë cato, teaye ñani oi co̱caiyepi i̱ni paꞌiye sëte co̱caija̱ꞌquë api.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Maijaꞌquë doꞌijë, mësaru cayepi doꞌi quëꞌye paꞌija̱quë cajë Maijaꞌquëna se ca coꞌija̱ijë care payë camaꞌpë paꞌijë̱ꞌë. Ja̱je paꞌina, nuñerepa cajë̱ꞌë, yecohuaꞌi asajëna. “Ja̱je paꞌiji” casicohuaꞌi pani, ja̱re “ja̱je paꞌiji” caseꞌe paꞌija̱quë, cuiꞌne yecohuaꞌi asajëna, “pa̱ñë” casicohuaꞌi pani, ja̱re “pa̱ñë” caseꞌe paꞌija̱quë. Ja̱je yoꞌonitaꞌa mësaru nejo cua̱ñoñe pa̱jaꞌcohuaꞌi aꞌë.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Mësaru aquëpi ai yoꞌoquë pani Maijaꞌquëre se̱jaꞌquë, mësaru aquëpi sihuaquë pani Maijaꞌquëre sihuaquë jë̱jëjaꞌquë.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Mësaru aquëpi ju̱ꞌiquë pani sehuosicohuaꞌi ëjaohuaꞌini soija̱ꞌquë, mai Ëjaë mamipi cajë se̱cacaija̱ꞌcohuaꞌire, huiꞌyapepi dojë.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Maijaꞌquëpi ju̱ꞌiquëre jujuja̱ꞌquë api. Ta̱ꞌñe cuasajë se̱to ju̱ꞌiquëpi coꞌyaja̱ꞌquë api. Coꞌaye yoꞌosiquë paꞌitoje̱ i̱ coꞌaye yoꞌoseꞌere sa̱i deꞌhuacaiseꞌe pasipi.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Ja̱je paꞌina, tayo yoꞌoseꞌere pa̱i ñape yecohuaꞌina se quëajë, pa̱i ñape yecohuaꞌire se̱cacaijë̱ꞌë, Maijaꞌquëre siꞌaohuaꞌi juju cua̱ñosicohuaꞌi pañuꞌu cajë. Ja̱je paꞌina, nuñe paꞌiquëpi Maijaꞌquëre se̱ñe cato ai tutu paꞌiji, yecohuaꞌire co̱caiye.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Ja̱je paꞌina, tsoe aquë Maijaꞌquëre quëacaiquë Elías maije paꞌipi ocomaꞌo paꞌija̱co caquë Maijaꞌquëre se̱quëna, toaso̱ o̱metëca cuiꞌne jopo ocoye pa̱o, iye yeja.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Pa̱cona, cuiꞌnaëpi Maijaꞌquëre ocoja̱co caquë se̱quëna, oco ocona cuiꞌnaopi, yeja deꞌoye mëaco deꞌo.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 — ausente —
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 — ausente —
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.