Hebreus 6

Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ja̱je paꞌiye sëte aiohuaꞌi deꞌoyena ñese sañuꞌu, mai duꞌru macarepa Cristo aye yeꞌyeseꞌere se o̱ani. Camaꞌpë pañuꞌu ju̱ꞌi hue̱ꞌñana sa coꞌamañare je̱oconi po̱nëñere, cuiꞌne Maijaꞌquë paꞌiji cuasayere.
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 Oco doye yeꞌyayere, sehuosicohuaꞌi si̱opë̱ana patojë se̱cacaiyere, ju̱ꞌisicohuaꞌi huëiyere, cuiꞌne Maijaꞌquë pa̱i ñape yoꞌoseꞌe ña tëji ja̱ꞌñe ayere.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Ja̱je yoꞌoja̱cohuaꞌi paꞌiyë, Maijaꞌquëpi nuñerepa ja̱je yëë co̱caito.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Teꞌerepa miañe ñani cuiꞌne Maijaꞌquë deꞌo së̱ñe i̱siye asasicohuaꞌipi cuiꞌne Diusu joyo yoꞌoye asasicohuaꞌipi,
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 cuiꞌne Maijaꞌquë coca deꞌoyerepa asasicohuaꞌipi, cuiꞌne yequë muꞌseña paꞌija̱ꞌa tutu asasicohuaꞌipi,
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 cuiꞌnaohuaꞌipi coꞌye coꞌisicohuaꞌi pani ti̱jupë Maijaꞌquëna po̱në co̱ñe peoji, tsoe i̱ohuaꞌipi Maijaꞌquë mamaquëni ti̱jupë que̱jë yoꞌo doꞌire. Me po̱nëñeꞌni, siꞌaohuaꞌi ña hue̱ꞌñana i̱te cueꞌcuejë yoꞌoni.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Ja̱je yoꞌocohuaꞌi cato yejaje̱ paꞌiohuaꞌi aꞌë. Ocoquëna, siꞌanë sa̱quëyeje̱ paꞌiohuaꞌi aꞌë. Ja̱je paꞌina, ja̱ yejapi i̱ti yeja necohuaꞌini deꞌoye mëani quë̱cacaico paꞌito, Maijaꞌquëpi i̱ote deꞌoye ñacaija̱ꞌquë api.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare yejapi deꞌoye quë̱cacaimaꞌo coꞌayere cuiꞌne miure quë̱ico pani coꞌaye ca cua̱ñojacoa. Ja̱je paꞌina, toapi siꞌaye ëo huesoye paꞌiji, i̱o mëaseꞌe.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Ja̱je mësarute Maijaꞌquë doꞌijë mañare cajëtaꞌa cuasayë mësaru cato i̱tire pare paꞌiyë. Ja̱je cani cayë, nuñerepa huasosicohuaꞌi paꞌi maꞌare paꞌiyë cajë.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Ja̱je paꞌina, Maijaꞌquë nuñerepa paꞌipi, mësaru sehuosicohuaꞌire oijë co̱caijë i̱ñoseꞌe, cuiꞌne mësaru ja̱ yëꞌtaꞌa yoꞌojë paꞌiye hua̱nëyemaꞌë pasipi.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Ja̱je paꞌina, yëquë cato yëyë, mësarupi siꞌanë pa̱i ñape ja̱re ja̱jeseꞌe tëji hue̱ꞌñare pana deꞌoye yoꞌocohuaꞌi paꞌiyere. Ja̱je yoꞌojë mësaru uteyere ti̱ñarepa i̱ñojaꞌcohuaꞌi aꞌë.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Coeyë, mësarupi jo̱saohuaꞌi po̱nëñë. Yëquë cato yëyë, mësarupi Maijaꞌquë paꞌiji cuasajë yoꞌo jujamaꞌpë o̱cue paꞌi macarepa tuicohuaꞌina ñajë i̱ohuaꞌi tuiyeje̱ tuiyere. Maijaꞌquë ca nëoseꞌe paja̱ꞌcohuaꞌi yoꞌoyere yoꞌojë̱ꞌë.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Abrahamre Maijaꞌquë ca nëo maca i̱jaꞌa coꞌye ca nëo huesëpi, yecohuaꞌi i̱ jerepa paꞌiohuaꞌi peoye sëte. Ja̱je paꞌina, capi:
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 “Yëꞌëpi mëꞌëre deꞌoye ñacaija̱ꞌquë aꞌë cuiꞌne jai pa̱i paꞌija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë, mëꞌë tsëcapë acohuaꞌi yëꞌëpi necaina.”
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Ja̱je caëna, Abraham quëcopi, je̱omaꞌë, utequë i̱si cua̱ñopi, i̱te ca nëoseꞌere.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Pa̱ipi ca nëocohuaꞌi pani i̱ohuaꞌi se̱ña maca ëjaëna ca nëocohuaꞌi aꞌë, i̱ohuaꞌi ca nëoseꞌepi care paseꞌe paꞌija̱quë cajë cuiꞌne ja̱ maca sa̱ñope caye caraja̱iñe paꞌiji.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Ja̱je paꞌina, Maijaꞌquëje̱ i̱ ca nëoseꞌe paja̱ꞌcohuaꞌina, i̱ caseꞌere ti̱ñe po̱nañe peoyerepa ti̱ñarepa i̱ñosiꞌi cuasani ti ca nëo huesopi, i̱sire paja̱ꞌquë aꞌë caquë.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Ja̱je paꞌina, cayaye paꞌiji, i̱ ca nëoseꞌere ti yeque po̱nañe peoyerepa, cuiꞌne Maijaꞌquëje̱ cosoye peoyerepa. Ja̱pi maire sihuajë o̱cue paꞌi macarepa paꞌiye i̱siji, i̱pi ñacaina, paꞌiye coꞌejë i̱ ca nëoseꞌe utejë paꞌisicohuaꞌire.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Ja̱ uteyepi maire o̱cue paꞌi macarepa cuasajë paꞌiye necaiji, jai yohuë dëquëcopi sëani je̱o dëorena, teꞌe macare huahuayeje̱ paꞌye. Ja̱je cuiꞌne mai joyoje̱ Maijaꞌquë huëꞌe sa̱ꞌnahuë ta̱ꞌtëpo jere pana ja̱ uteyepi se sëasicopi paꞌico Jesús maire maꞌa necai caca sitona.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Ja̱je Jesús cacani ti Maijaꞌquë huëꞌe ñacai Ëjaërepa deꞌopi jeꞌnëna i̱ote paꞌija̱ꞌquëpi, Melquisedecje̱ paꞌipi.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.