Efésios 6

Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mai Ëjaëre sehuocohuaꞌi sëte mësaru jaꞌquëohuaꞌi cua̱ñeñere deꞌoye sehuojë yoꞌojë paꞌijë̱ꞌë. Ja̱je yoꞌoye nuñere paꞌë.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Moisés cua̱ñeseꞌepi ca nëoseꞌe pacopi duꞌru acopi caco ñeje: “Mëꞌë jaꞌquëre cuiꞌne mëꞌë jaꞌcore oi ëjaohuaꞌire ñaquë pajë̱ꞌë, jai doꞌi quëꞌiohuaꞌire cuasaquë.
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 Ja̱re yoꞌoquëpi iye yejare ai tsoe sihuaquë deꞌoye paꞌija̱ꞌquë api.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Cuiꞌne mësaruje̱ jaꞌquëohuaꞌije̱, mësaru mamajëre pë̱ti ëaye ne huëomaꞌpë paꞌijë̱ꞌë. Coa ai jerepa tayoyeseꞌe nuꞌñejë yeꞌyajë ai deꞌhuajë̱ꞌë, mai Ëjaë oi yëhuoye ayepi.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Joꞌyaohuaꞌi iye yeja mësaru ëjaohuaꞌire deꞌoye sehuocaijë̱ꞌë. Cristore necaiyeje̱ paꞌye cuasajë. Ëjaohuaꞌire ñajë, caꞌrajë nuñere papi yoꞌojë necaijë̱ꞌë.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 I̱ohuaꞌi mësarute ña macaseꞌe deꞌoye yoꞌoyeje̱ paꞌye yoꞌomaꞌpë paꞌijë̱ꞌë, coa ai jerepa siꞌa joyorepa deꞌoye cuasajë nejëꞌë, Diusu yëyeje̱ paꞌye, Cristo joꞌyaohuaꞌi sëte.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Mai Ëjaëre necaiyeje̱ paꞌye deꞌoye cuasajë sihuajë pa̱ire coꞌamaña deꞌoyerepa necaijë̱ꞌë.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Tsoe mësarupi asayë, pa̱i ñapere i̱ohuaꞌi yoꞌoseꞌeje̱ paꞌye joꞌyaohuaꞌire cuiꞌne joꞌyaohuaꞌi peocohuaꞌire Ëjaëpi i̱si ja̱ꞌñe.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Ëjaohuaꞌije̱ deꞌoye yoꞌojë̱ꞌë, mësarute necaicohuaꞌire. Tutu cajë yoꞌomaꞌpë paꞌijë̱ꞌë. Deꞌhua cuasajë̱ꞌë, mësaru cuiꞌne ja̱ohuaꞌi teꞌe Ëjaëni maꞌtëmo aquëre payere, siꞌa yëꞌquë maca siꞌaohuaꞌire ñaquëni.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Yure cato Maijaꞌquë doꞌijë, i̱ tutu jerepa paꞌyena tsioni i̱ ja̱ꞌre paꞌijë, tutu quëꞌiohuaꞌi paꞌijë̱ꞌë.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Siꞌaye huati cosoyere, sa̱ñope quëco saojë̱ꞌë, o̱cue paꞌi macarepa paꞌiyere cajë, Diusu uihua ja̱ꞌñe i̱siseꞌepi.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Mai cato uihuamaꞌpë paꞌiyë, pa̱ini ca̱pë cuiꞌne tara quëꞌiohuaꞌini. Mai cato uihuayë, maire meñe cua̱ñe tutu payere, huati cosoye tutu quëꞌiyere uihuayë, iye muꞌseña nea hue̱ꞌña huati ëjaohuaꞌi quëꞌi cua̱ñe tuture. Maijaꞌquë te̱ꞌtepi sa̱ñope uihuayë, coꞌayepi maina cacayere ë̱sejë.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Ja̱je paꞌina, coꞌa muꞌse ti̱ꞌaëna, quëcoyere cajë Maijaꞌquë mësaru uihuaja̱ꞌa ca̱ña i̱siseꞌena su̱ñasicohuaꞌipi paꞌijë̱ꞌë. Ja̱je paꞌijë quëcosi jeteyoꞌje ta̱imaꞌcohuaꞌirepa paꞌija̱ꞌcohuaꞌi.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Soldado uihua të̱ica̱re su̱ñañeje paꞌye nuñere pare su̱ñasicohuaꞌipi o̱cue paꞌi macarepa paꞌijë̱ꞌë, cuiꞌneje soldado coti saihuë jëacaicore su̱ñañeje paꞌye nuñerepa yoꞌoyere su̱ñasicohuaꞌipi o̱cue paꞌi macarepa paꞌijë̱ꞌë.
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 Cuiꞌne Maijaꞌquë coca joꞌcua paꞌiyepi ne deꞌhuasicohuaꞌi paꞌijë̱ꞌë, soldado zapato su̱ñaseꞌeje̱ paꞌiohuaꞌi.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Cuiꞌne mësaru Maijaꞌquëre paꞌiji cuasayere mësarute jëacai cuaꞌarepa pajë̱ꞌë, huati huaꞌjo ñaña toa quëꞌyepi daina, siꞌaye ne yayoja̱ꞌcore.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Cuiꞌne mësaru huaso cua̱ñoseꞌere quë̱na mapëje̱ paꞌiore pajë̱ꞌë, si̱opë jëacaicore pajë cuiꞌne Maijaꞌquë joyo huaꞌtiyore Maijaꞌquë cocare i̱sicohuaꞌi paꞌijë̱ꞌë.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Cuiꞌne Maijaꞌquëre se̱ñe je̱omaꞌpë siꞌanë ai se̱jë paꞌijë̱ꞌë, Maijaꞌquë joyo cayeja̱ꞌa. Yoꞌo jujahuë cuasamaꞌpë, o̱cue paꞌi macarepa cuiꞌñasicohuaꞌipi paꞌijë siꞌaohuaꞌire Maijaꞌquë tse̱cohuaꞌire se̱cacaijë paꞌijë̱ꞌë.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Cuiꞌne yëꞌëreje̱ se̱cacaijë̱ꞌë, Maijaꞌquëpi yëꞌë ca ja̱ꞌñe i̱siquëna, caquë huaso coca yahueseꞌere ti̱ñarepa asa ti̱ꞌañe, quëcoquë caja̱ꞌquëre.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Maijaꞌquëpi yëꞌëre, iye cocare quëacaija̱quë caquë jëjo daosiquë aꞌë, ja̱re quëa doꞌire, yure yëꞌë co cua̱ñosiquë paꞌiyë. Se̱cacaijë̱ꞌë, yëꞌë caꞌramaꞌë i̱ coca quëacai ja̱ꞌñere.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Tíquico Maijaꞌquë doꞌiquë, mai oiquëpi, je̱oñe peoyerepa mai Ëjaë coꞌamaña co̱caiquëpi, siꞌaye quëasipi, yëꞌë i̱ño paꞌiye, cuiꞌne yëꞌë yoꞌoquë paꞌiyeje̱.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Ja̱je paꞌina, jëjo saoyë, mësaru quëꞌrona i̱pi sani i̱ño yëquë paꞌiyere quëaquë, mësarute jerepa yëjë deꞌoye yoꞌoja̱ꞌcohuaꞌire nejaquë caquë.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Diusu Maijaꞌquëpi cuiꞌne Ëjaë Jesucristopi Maijaꞌquë doꞌijëre joꞌcua paꞌiye sa̱ꞌñe oiye i̱sija̱quë Maijaꞌquë paꞌiji cuasa doꞌire.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Cuiꞌne Maijaꞌquëpi i̱ oiye yeque po̱namaꞌquëpi deꞌoye ñacaija̱quë siꞌaohuaꞌi Jesucristore oicohuaꞌire.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.