Efésios 5

Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mësaru Diusu oi mamajë sëte i̱je paꞌiohuaꞌi pañuꞌu cajë, yoꞌojë̱ꞌë.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 Cristo maini oi i̱jaꞌa coꞌye Maijaꞌquëna i̱siquë ju̱cacaijiꞌi. Ja̱ yoꞌoye cato deꞌoye maꞌña së̱ñeje paꞌye aꞌë, Maijaꞌquëna. Ja̱ yoꞌoyepi maire i̱ oiyere i̱ñopi. Yuretaꞌa i̱ oiyeje̱ paꞌye yecohuaꞌire yoꞌoñuꞌu. Ja̱re yoꞌojë paꞌijë̱ꞌë.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 Ja̱je paꞌina, yure Maijaꞌquë acohuaꞌi paꞌiye sëte nomiohuaꞌi paye coca caye ti camaꞌpë paꞌijë̱ꞌë, cuiꞌne siꞌa siꞌsi yoꞌo cocare cuiꞌne siꞌaye pa ëaye nëi cocare ti camaꞌpë paꞌijë̱ꞌë.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Cuiꞌne camaꞌpë paꞌijë̱ꞌë, siꞌsi cocare, coa cayere, cuiꞌne ca̱ꞌa cocataꞌa siꞌayere coꞌaye yoꞌoyena cuasa huëoyere camaꞌpë paꞌijë̱ꞌë. Coa ai jerepa mësaruseꞌe, Maijaꞌquëre deꞌoji cajë pëpaye paꞌiji.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 Mësarupi tsoe ta̱ꞌñe asayë, yequë nomiore panitaꞌa yequë ë̱mëre yoꞌocohuaꞌipi, pa̱nitaꞌa siꞌsire yoꞌocohuaꞌipi, pa̱nitaꞌa jaiye coꞌamañare paye yëcohuaꞌipi Cristo cuiꞌne Diusu cua̱ñe te̱ꞌte cacaye ti peoyë. Jaiye coꞌamañare yëcohuaꞌi cato pa̱i deꞌhuasi Diusuni se̱ñeje paꞌiohuaꞌi aꞌë.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Iye tayo yoꞌoyere deꞌoye aꞌë cacohuaꞌini coso cua̱ñomaꞌpë paꞌijë̱ꞌë. Ja̱je yoꞌocohuaꞌire Maijaꞌquëpi pë̱i nejojaꞌquë api, i̱te sehuocaimaꞌpë yoꞌocohuaꞌire.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Ja̱je paꞌina, mësaru ja̱ohuaꞌire tsiomaꞌpë paꞌijë̱ꞌë.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 Ja̱ꞌrë mësaru nea hue̱ꞌñare paëꞌë. Yure mai Ëjaë ja̱ꞌre tsioni paꞌi doꞌire mia hue̱ꞌñare paꞌiyë. Ja̱je paꞌi sëte mia hue̱ꞌña pa̱i sëte deꞌoye paꞌiyepi paꞌiji.
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 Iye miañepi iyere neji: deꞌoye yoꞌoyere, nuñerepa cayere cuiꞌne tayo saimaꞌpë paꞌiyere.
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 Maijaꞌquë yëye yoꞌoyere yeꞌyejë̱ꞌë.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 Cuiꞌna maca yoꞌomaꞌpë paꞌijë̱ꞌë, co̱cai maꞌñere, nea hue̱ꞌña acohuaꞌi yoꞌoyere. Coa ai jerepa coꞌayere mia hue̱ꞌñana eto i̱ñojëꞌë.
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 Ja̱je paꞌina, sehuomaꞌcohuaꞌi yahue yoꞌoyere cayeque huajëyaꞌji, maire.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare miañepi yahue yoꞌoseꞌena juꞌaquëna, siꞌaye ti̱ñarepa ñañe paꞌiji. Ja̱je paꞌina, siꞌayere yahue yoꞌoseꞌere co̱ni i̱ñojaꞌquë api, miañepi.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Ja̱je paꞌina, caseꞌe paꞌiji:
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 Ja̱je paꞌiye sëte deꞌhua mësaru yoꞌojë paꞌiyere ñajë paꞌijë̱ꞌë. Huesëohuaꞌije̱ paꞌiohuaꞌi paꞌimaꞌpë, coa ai jerepa ta̱ꞌñerepa asajë paꞌijë̱ꞌë.
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 Deꞌo coꞌamañare esa nejëꞌë, coꞌa muꞌseñare paꞌi doꞌire.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 Coa huesërepa yoꞌomaꞌpë paꞌijë̱ꞌë, duꞌru macarepa jere Ëjaërepa yëquëꞌni cuasani, i̱ yëyere yoꞌojë̱ꞌë.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Co̱no cuepemaꞌpë paꞌijë̱ꞌë. Ja̱ cato nëajaiñe peoyerepa coa yoꞌoyena saye aꞌë. Ai jerepa Maijaꞌquë joyopi ti̱mësicohuaꞌipi paꞌijë̱ꞌë.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 Paꞌijë tsoe jë̱jëñe toyaseꞌepi sehuosicohuaꞌi jë̱jëñepi cuiꞌne joyo jë̱jëñepi sa̱ꞌñe cajë paꞌijë̱ꞌë, cuiꞌne iye jë̱jëñepi jë̱jëjë siꞌa joyorepapi sihuajë Maijaꞌquëre deꞌoquëre paꞌni cajë paꞌijë̱ꞌë.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 Siꞌanë Maijaꞌquëre deꞌoji, cajë pëpajë paꞌijë̱ꞌë, mai Ëjaë Jesucristo mamipi.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 Sa̱ꞌñe deꞌoye sehuojë paꞌijë̱ꞌë, Maijaꞌquëre caꞌra doꞌipi.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Nëjohuaꞌi ë̱jëre deꞌoye sehuocaijë paꞌijë̱ꞌë, mai Ëjaëre sehuoyeje̱ paꞌye.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 Cristo sehuosicohuaꞌi mëñe si̱opë api, cuiꞌne paꞌye ë̱jëje nomio mëñe si̱opë api, Cristo sehuosicohuaꞌire huasoquë api, i̱ ca̱pë acohuaꞌire.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 Ja̱je paꞌina, Cristore sehuosicohuaꞌi deꞌoye i̱ cua̱ñeñe sehuojë paꞌiyeje̱ paꞌye cuiꞌne nëjoje ë̱jëre siꞌaye sehuoco paꞌiye paꞌiji.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Ë̲jëpi nëjore oiye paꞌiji, Cristo oi i̱ oiyere i̱ñoquë sehuosicohuaꞌire ju̱cacaiseꞌeje̱ paꞌye.
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 Ja̱je paꞌina, i̱ tse̱core pare nëjoje paꞌiore pasiꞌi caquë Maijaꞌquë coca quëa doꞌija̱ꞌa Maijaꞌquë joyo ocopi tsoa to̱pi siꞌa i̱te sehuocohuaꞌire.
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 Ja̱je tsoa to̱pi i̱ ñaquë payere caquë siꞌsi te̱ꞌñaje, sëje̱, cuiꞌne yeque coꞌaye ña cua̱ñoñe peocore pani deꞌoconi i̱ tse̱core pasiꞌi caquë.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 Ja̱je paꞌye ë̱jëohuaꞌipi nëjohuaꞌire oiye paꞌiji, i̱ohuaꞌi ca̱pë̱a oiyeje̱ paꞌye. Nëjore oiquë cato i̱jaꞌa coꞌye oiyeje̱ paꞌye oiji.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 Coꞌye i̱ohuaꞌi ca̱përe coecohuaꞌi peoyë, pa̱i. Coa ai jerepa a̱ojë cuiꞌne ñacaicohuaꞌi aꞌë. Ja̱je cuiꞌne Cristoje̱ i̱te sehuosicohuaꞌire i̱ ca̱pë acohuaꞌire ñacaiji.
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 Ja̱je paꞌina, mai i̱ ca̱pë cuiꞌne tara acohuaꞌi aꞌë.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 Ja̱je paꞌina, ë̱mëpi huejaquë pëca jaꞌquëre cuiꞌne pëca jaꞌcore je̱oñe paꞌiji, nëjona tsioyere caquë. Ja̱ maca cayahuaꞌi paꞌisicohuaꞌipi tsioni teꞌije̱ paꞌiohuaꞌi paꞌija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë.
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 Iye cato yahueseꞌe aꞌë. Ja̱je me asayeꞌni paꞌiquëtaꞌare yëꞌë cato cayë, Cristopi i̱te sehuocohuaꞌi ja̱ꞌre tsioni paꞌiye ayere.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare pa̱i ñape ë̱më nëjore oiye paꞌiji, i̱ ca̱pë oiyeje̱ paꞌye, cuiꞌne nomiopi ë̱jëre i̱o ëjaëre pare dahuëre ñaco paꞌija̱co.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.