3 João 1

Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Aipi yëꞌë toyayë, iye toya jaꞌhua yëꞌë cajeirepa Gayona caquë, yëꞌë nuñerepa oiquëna.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
2 Mëꞌëre Maijaꞌquë doꞌiquëre se̱cacaiyë, ju̱ꞌimaꞌquë caquë, siꞌaye mëꞌë yë yoꞌoye deꞌoyerepa etaja̱ꞌquë caquë, më joyo deꞌoye paꞌiyeje̱ paꞌye.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
3 Yëꞌë ai sihuahuë, Maijaꞌquë doꞌijëpi dani mëꞌë o̱cue paꞌi macarepa nuñere pare paꞌi yoꞌoyere quëajëna, asani.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Peoji, yeque yëꞌë sihuaye iyeje̱ paꞌye. Ja̱je paꞌina, yëꞌë mamajëpi nuñere pare paꞌijëna, asani ai sihuayë.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Maijaꞌquë doꞌiquë mëꞌë nuñerepa yoꞌoyë, Maijaꞌquë doꞌijëre yequë hue̱ꞌñapi daicohuaꞌire mëꞌë ñamaꞌcohuaꞌireje̱ co̱cai yoꞌoni.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
6 Siꞌaohuaꞌi Maijaꞌquë doꞌijë tsiꞌsi sitona mëꞌë aiohuaꞌire oi yoꞌoyere quëajëna, asahuë. Ja̱je paꞌina, se̱ñë, mëꞌëre. Ja̱ohuaꞌire saijëna, coꞌamaña caraye pa ja̱ꞌñere co̱caijë̱ꞌë caquë, Maijaꞌquë sihuaquë ñañere yoꞌojë̱ꞌë caquë.
6 os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
7 Ja̱ohuaꞌi cato Jesucristore necaiyere cajë sai huëohuë. Ja̱je paꞌina, Maijaꞌquë doꞌijë peocohuaꞌipi co̱cañuꞌu cato coeyë, i̱ohuaꞌi co̱caiyere i̱mañe.
7 porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
8 Ja̱je paꞌina, maipi ja̱ohuaꞌire ñacaiye paꞌiji, nuñerepa cocare quëaja̱ꞌcohuaꞌire mai co̱cai doꞌipi.
8 Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Maijaꞌquë doꞌijë, mëꞌë quëꞌro paꞌicohuaꞌina caquë yëꞌëpi toyahuë. Ja̱je paꞌiquëtaꞌare Diótrefespi yëquë caseꞌere asacaiye coepi, i̱pi i̱ohuaꞌi ëjaë pasiꞌi caquë yoꞌo doꞌire.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
10 Ja̱je paꞌina, yëꞌëpi ja̱rona saisiquë pani sa̱ñope yoꞌoyere caja̱ꞌquë aꞌë, yëquë yoꞌo maꞌñere coa cosoquë coꞌaye sa̱ñope caquëre. Ja̱seꞌe camaꞌë cuiꞌne Maijaꞌquë doꞌijëpi ti̱ꞌacohuaꞌireje̱ daijë̱ꞌë camaꞌë yoꞌoji. Cuiꞌne yecohuaꞌipi i̱ohuaꞌi huëꞌena saye yëcohuaꞌireje̱ samaꞌpë paꞌijë̱ꞌë caquë ë̱sequë yoꞌoji. Cuiꞌne tsiꞌsisi hue̱ꞌñana eto saoquë yoꞌoji, i̱ohuaꞌi huëꞌena saye yëcohuaꞌire.
10 Pelo que, se eu aí for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
11 Maijaꞌquë doꞌiquë, coꞌaye yoꞌo i̱ñoñere tuimaꞌë paꞌijë̱ꞌë. Coa ai jerepa deꞌoye yoꞌoquë paꞌijë̱ꞌë. Deꞌoye yoꞌoquëpi Maijaꞌquë tse̱quë paꞌiji. Coꞌaye yoꞌoquë cato Maijaꞌquëre ñamaꞌquë api.
11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 Siꞌaohuaꞌi Demetriore deꞌoquë api cayë. Nuñerepa coca cayeje̱ paꞌye paꞌiquë api. Yëꞌë i̱ paꞌiye ñaquëje̱ deꞌoquë api cacaiyë. Ja̱je cajëna, mëꞌëpi nuñerepa cayë caquë asayë.
12 De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Jaiye mëꞌëre caye pa̱huë. Ja̱je paꞌiquëtaꞌare coeyë, coa toya jaꞌhuana tintapi toyani jëjo saoye.
13 Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
14 Mëꞌëre pani ñaquë cayere yëyë. Ja̱je paꞌina, esa ña huajëꞌñe nëiji.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 Ai cuasamaꞌë deꞌoye paꞌijë̱ꞌë. I̱ño paꞌicohuaꞌi mëꞌë cajeohuaꞌipi mëꞌëre pëpa saoyë. Ja̱je cuiꞌne yëꞌëje̱ mëꞌëre se̱ñë, pa̱i ñapere yëquë cajeohuaꞌire yëquë cajeohuaꞌire ja̱ro paꞌicohuaꞌire pëpacaijë̱ꞌë caquë.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.