1 Timóteo 3
Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs VC
1 Sehuosicohuaꞌi ëjaë paꞌiye yëquë cato deꞌo coꞌamaña yoꞌoyere pare yëji. Nuñerepa cayë.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Ja̱je paꞌina, sehuosicohuaꞌi ëjaë cato deꞌoye paꞌiquëre papi paꞌiye paꞌiji, sa̱ñope yecohuaꞌije̱ caye peoquëpi, teꞌore nëjore paquëpi, ta̱ꞌñe yoꞌoquëpi, ta̱ꞌñe asaquëpi, deꞌoyerepa paꞌiquëpi, cuiꞌne pa̱ipi i̱ huëꞌena saijëna, siꞌanë deꞌoye pëpaquëpi, cuiꞌne deꞌoye yeꞌyaquëpi paꞌiye paꞌiji.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Co̱no cuepemaꞌquëpi, uihuaye yëmaꞌquëpi, pa̱ire deꞌoye yoꞌoquëpi, joꞌcua deꞌoye paꞌiye yëquëpi, cuiꞌne curire oimaꞌquëpi paꞌiye paꞌiji.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Deꞌoyerepa i̱ huëꞌe paꞌicohuaꞌire cua̱ñequëpi paꞌiye paꞌiji. Mamajëpi i̱ cua̱ñeñe deꞌoye sehuocohuaꞌipi, cuiꞌne i̱te ëjaëre ñajëna, paꞌiquëpi.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 Ja̱je i̱ huëꞌere deꞌoye cua̱ñemaꞌquë pani, ¿me cuiꞌne Maijaꞌquëre sehuosicohuaꞌire deꞌoye ñacaija̱ꞌquë aꞌni, huesëquë pani?
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Ja̱je paꞌina, coꞌaji, sehuosicohuaꞌi ëjaë paꞌiye, yure maca sehuosiquëpi. Yure maca sehuosiquëpi coa jerepa paꞌi aꞌë cuasayeseꞌe ti̱mëni yoꞌoquë huati ne huesë sitona cuiꞌne ne huesëye paꞌi doꞌire.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Cuiꞌne yequeje̱ sehuomaꞌcohuaꞌipi deꞌoquë api cajë ëjaëre ñaquëpi paꞌiye paꞌiji. Ja̱je paꞌipi huati hua̱terë nesicona, cue̱ni demaꞌë cuiꞌne coꞌaye camaꞌpëna paꞌija̱ꞌquë api.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Ja̱je cuiꞌne sehuosicohuaꞌire necaicohuaꞌije̱ yecohuaꞌipi ëjaohuaꞌire ñajëna, paꞌicohuaꞌipi paꞌiye paꞌiji, i̱ohuaꞌi ca nëoseꞌere siꞌa yëꞌquë maca yoꞌocohuaꞌipi, cuiꞌne co̱no cuepemaꞌcohuaꞌipi, cuiꞌne cosojë curiquë nemaꞌcohuaꞌipi paꞌiye paꞌiji.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Maijaꞌquë i̱ñosi cocare mai sehuoyere deꞌoye deꞌhuacohuaꞌipi, paꞌiye paꞌiji. Mai cuasa joyopi sa̱ñope caye ti peocohuaꞌipi.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Duꞌru macarepa neñañe paꞌiji, ja̱ohuaꞌire. Neñajëna, caraye peojë, yuretaꞌa sehuosicohuaꞌire necaicohuaꞌi paꞌiye paꞌiji.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Cuiꞌne nëjohuaꞌije̱ yecohuaꞌipi ëjaohuaꞌire ñajëna, paꞌicohuaꞌipi, cuiꞌne coꞌa cocare asani yecohuaꞌina se quëamaꞌcohuaꞌipi, ta̱ꞌñe yoꞌocohuaꞌipi, cuiꞌne i̱ohuaꞌi ca nëoseꞌere siꞌaye deꞌoye yoꞌocohuaꞌi paꞌiye paꞌiji.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Maijaꞌquëre sehuocohuaꞌire necaiquë cato teꞌore nëjore paquëpi, i̱ mamajëre cuiꞌne i̱ huëꞌe paꞌicohuaꞌire deꞌoye cua̱ñequëpi paꞌiye paꞌiji.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Sehuosicohuaꞌire necaicohuaꞌipi i̱ohuaꞌi yoꞌoyere deꞌoye necohuaꞌi paꞌito, yecohuaꞌipi deꞌocohuaꞌi aꞌë caja̱ꞌcohuaꞌi aꞌë. Cajëna, ai jerepa sihuajë quëcojë Cristo Jesús cocare quëacaija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Esa sani ñañe yëyë, mëꞌëre. Ja̱je paꞌiquëtaꞌare toyayë, iye.
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 Yëꞌëpi tsoe nëiquë paꞌito, mëꞌëpi Maijaꞌquë pa̱i tsëcapëre deꞌoye yoꞌoye asasiquëpi deꞌoye yoꞌoja̱quë caquë toyahuë. Maijaꞌquë huajëquërepa tse̱cohuaꞌini cayë. Nuñerepa cocare pajë nejocai maꞌñe cajë sa̱ñope yoꞌocohuaꞌini.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Mai sehuojë se̱ñe jaiyere paꞌë, pa̱i asa ti̱ꞌa maꞌñe.
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.