Provérbios 8

Las Sagradas Escrituras (SEV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ¿No clama la sabiduría, y da su voz la inteligencia?
1 Não clama, porventura, a Sabedoria, e o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 En los altos cabezos, junto al camino, a las encrucijadas de las veredas se para;
2 No cimo das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca;
3 en el lugar de las puertas, a la entrada de la ciudad, a la entrada de las puertas da voces:
3 junto às portas, à entrada da cidade, à entrada das portas está gritando:
4 Oh hombres, a vosotros clamo; y mi voz
4 A vós outros, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Entended, simples, la astucia; y
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, néscios, entendei a sabedoria.
6 Oíd, porque hablaré cosas excelentes; y abriré mis labios para cosas rectas.
6 Ouvi, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios proferirão coisas retas.
7 Porque mi paladar hablará verdad, y mis labios abominan la impiedad.
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios abominam a impiedade.
8 En justicia son todas las razones de mi boca; no hay en ellas cosa perversa ni torcida.
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 Todas ellas
9 Todas são retas para quem as entende e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Recibid mi castigo, y no plata; y ciencia más que el oro escogido.
10 Aceitai o meu ensino, e não a prata, e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.
11 Porque melhor é a sabedoria do que joias, e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 Yo, la sabiduría, moré con la prudencia; y
12 Eu, a Sabedoria, habito com a prudência e disponho de conhecimentos e de conselhos.
13 El temor del SEÑOR
13 O temor do Senhor consiste em aborrecer o mal; a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu os aborreço.
14 Conmigo está el consejo y el ser; yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria, eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 Por mí reinan los reyes, y los príncipes determinan justicia.
15 Por meu intermédio, reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 Por mí dominan los príncipes, y todos los gobernadores juzgan la tierra.
16 Por meu intermédio, governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 Yo amo a los que me aman; y los que me buscan me hallan.
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me acham.
18 Las riquezas y la honra están conmigo; sólidas riquezas, y justicia.
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 Mejor es mi fruto que el oro, y que la piedra preciosa; y mi rédito
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento, melhor do que a prata escolhida.
20 Por vereda de justicia guiaré, por
20 Ando pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo,
21 para hacer heredar a mis amigos el ser, y que yo llene sus tesoros.
21 para dotar de bens os que me amam e lhes encher os tesouros.
22 El SEÑOR me poseyó en el principio de su camino, desde entonces, antes de sus obras.
22 O Senhor me possuía no início de sua obra, antes de suas obras mais antigas.
23 Eternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.
23 Desde a eternidade fui estabelecida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Antes de los abismos fui engendrada; antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.
24 Antes de haver abismos, eu nasci, e antes ainda de haver fontes carregadas de águas.
25 Antes que los montes fuesen fundados, antes de los collados, era yo engendrada;
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver outeiros, eu nasci.
26 no había aún hecho la tierra, ni las campiñas, ni el principio del polvo del mundo.
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem as amplidões, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Cuando componía los cielos, allí estaba yo; cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava o horizonte sobre a face do abismo;
28 cuando afirmaba los cielos arriba, cuando afirmaba las fuentes del abismo;
28 quando firmava as nuvens de cima; quando estabelecia as fontes do abismo;
29 cuando ponía al mar su estatuto, y a las aguas, que no pasasen su mandamiento; cuando señalaba los fundamentos de la tierra;
29 quando fixava ao mar o seu limite, para que as águas não traspassassem os seus limites; quando compunha os fundamentos da terra;
30 con él estaba yo ordenándolo todo; y fui su delicia todos los días, teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
30 então, eu estava com ele e era seu arquiteto, dia após dia, eu era as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo;
31 Tengo solaz en la redondez de su tierra; y mis solaces son con los hijos de los hombres.
31 regozijando-me no seu mundo habitável e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 Ahora, pues, hijos, oídme; y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque felizes serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Escuchad al castigo, y sed sabios; y no lo menospreciéis.
33 Ouvi o ensino, sede sábios e não o rejeiteis.
34 Bienaventurado el hombre que me oye, trasnochando a mis puertas cada día, guardando los umbrales de mis entradas.
34 Feliz o homem que me dá ouvidos, velando dia a dia às minhas portas, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 Porque el que me hallare, hallará la vida; y alcanzará la voluntad del SEÑOR.
35 Porque o que me acha acha a vida e alcança favor do
36 Mas el que peca contra mí, defrauda su alma; todos los que me aborrecen, aman la muerte.
36 Mas o que peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me aborrecem amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.